MEET KANA ミス・ユニバース・ジャパン2008ファイナリスト 阿南 佳那さん
ミス・ユニバース・ジャパン2008ファイナリスト 阿南 佳那さん(以後、K)へインタビュー
インタビュアー:ティモシー コーラン(以後、T)
by Timothy James Coghlan [timkyo@gmail.com]
T: こんにちは佳那さん、はじめまして。あなたの名前に由来があれば教えてください。
K: 名前の由来は何か美しく優しいものだろうと思って母に聞いてみたところ、母から「特にないわ。」と言われてしまいました(苦笑)。
T: 女性に年齢を聞くのは恐縮ですが、おいくつですか?
K: 現在23歳、今年24歳になりま。
T: 出身地である大分のファッションやビューティーについて、世界で最もおしゃれな街「東京」と比べてどう思いますか?
K: 大分にもキュートな女性はたくさんいますが、東京の女性はグラマラスでセクシーだと思います。もちろん、小さい頃から母が読んでいる東京のファッション雑誌を見たり、みんなが夢見るようにいつか雑誌に載ったりしたいと思っていました。今の私の目標は、自身のファッションブランドを立ち上げることです。
T: 自身のファッションブランドを立ち上げるとしたら、どんなスタイルのものにしたいですか?
K: 表参道や原宿にあるようなスタイルがいいですね。
T: もうすでにファッションブランドの名前を考えていたりしますか?
K: まだはっきりと決めていませんが、たぶん自分の名前のイニシャル「K」から始まる名前とかそういう感じのものになると思います。
T: 今、あなたはたくさんのファッション業界の方々にお会いする機会があります。それは今後に役立つ出会いですね。
K: そうですね。13歳の頃からモデルを始めて、小さな頃からファッションについて興味を持って学んできました。
T: デザイナーになりたいですか?
K: たぶんデザイナーにはならないと思います。私の妹はデザインが得意なので、彼女にデザインを任せて、私は責任者として妹に指示を出したいです(笑)。私はモデルもできますね!
T: 今日の服装について教えてください。ミス・ユニバースの活動では、自ら衣装を選んだりできるのですか?ミス・ユニバース用のクレジットカードを持っていて、買い物ができたりするのでしょうか?
K: そんなクレジットカード、あったら欲しいです!私たちファイナリストは「サマンサ・タバサ」のようなスポンサーからプレゼントをいただいたりすることがあり、ラッキーだと思います。でも、大体の衣装はお借りしているので、イベントや撮影などが終わると返さなければなりません。普段から私は、質の良いもので値段の高くないものを原宿や新宿、渋谷で探して、選ぶように心がけています。
T: ファイナリスト同士でバッグや服を取り合うことはありますか?
K: そうですね、誰が最初にクールなバッグや靴などを選べるのか、緊張した空気になることがあります。でも、私達ファイナリストはそれぞれ違うスタイルなので、それぞれに合うものを見つけることができます。ライバルでありながら、仲間、友達として、お互いに刺激し合えるので良いと思います。
T: とても身長が高いですね!自分に合ったサイズを探すのに苦労しますか?
K: はい、困ることはあります。だからこそ、ファッションブランドを立ち上げて、自分にぴったりのものを作ってしまおうと言う訳です。
T: 男性のファッションについてはどう思いますか?
K: 悪くないとおもいます。日本の男性はクールというより、キュートなファッションを選ぶ傾向にあると思います。私はドルチェ&ガッバーナのような、セクシーでクールなスタイルが好きです。自身が立ち上げるブランドでも、メンズコレクションをやりたいと思っています。
T: 大会はもう1ヶ月後に迫っていますが、どのように感じていますか?
K: 何もかも楽しいことばかりです。大会もとても楽しみにしています。
T: まだ練習が必要なのは何ですか?
K: スピーチがまだ得意ではないので、練習を続けていかなくてはなりません。また、セクシーにポーズすることもまだまだ練習が必要です。
T: では、セクシーとは?
K: セクシーとは、ポーズや表情から出したり、歩きながら出る姿勢だと思います。
T: 鏡の前でひとり、練習をしていますか?
K: もちろんしています。でも、私ってばかみたいって思っちゃいます(笑)。
T: ミス・ユニバースの活動とその他の日常をどのようにバランスを保っていますか?
K: ほとんどの人達のように、寝ることによってすべてのスイッチをオフにしています。でも、ミス・ユニバースの活動が始まってからは、ミス・ユニバースのことが頭から離れず、ポージングやスピーチのことを夢を見るようになり、目が覚めたらもっと疲れていたこともあります(苦笑)。
T: ミス・ユニバースの活動を始めて、なにが変わりましたか?
K: イネスの魔法は私に効いています!ポージングやウォーキング、メイクなど、ライフスタイルについて多くのことを学んでいます。また、運動の方法やしっかりした食生活についてを学び、人生の観点が変わったと思います。
T: でも、前からモデルをしていたことは今回の挑戦に役立っているでしょう?
K: それがそうでもありません。ファッションモデルとは、いかに服を良く見せるか。ミス・ユニバースとは、いかに「自分」を良く見せるか。ですから、歩き方や姿勢も全く違うスタイルにしなければなりませんでした。
T: ミス・ユニバース・ジャパンのナショナル・ディレクターであるイネスは厳しいですか?
K: そうですね、でも良いことだと思います。厳しくても、いつも楽しいことばかりです。イネスはいつも、街で突然ファッションショーを始めたり、注目を集めるプロジェクトを私達に経験させてくれるのです。警備の人達がそんなファッションショーを止めたことがあるくらい凄いです。そんなイネスに感謝しています。
T: 自己トレーニングとイネスによるトレーニングは、どのくらいの比率ですか?
K: たぶん50%ずつですね。イネスから私達が何かを教わったら、その後それぞれ練習しなければなりません。私の英語の勉強も似ていて、映画やTV番組「セックス・アンド・ザ・シティ」を見ることで、英語とファッションやビューティーについての会話を同時に練習しています。
T: この大会に参加してから、なにか変化を感じますか?
K: はい。今では、ピラティスや53階のビルを(死にもの狂いで)駆け上がることなどが普段の出来事になり、自分自身の身体が変化していくことが分かります。今までの私と新しい私がひとつになっていく感覚で、どんどん良い方向へ向かっている気がします。そして何よりも、今の私は成長し、自信を持っています。
T: 日本女性について、また日本女性の美について、どう思いますか?
K: 日本では、ほとんどの女性が美を追求しファッションやメイクを研究して美しくなろうとしています。でも、内面の美しさの方がもっと大切だと思います。日本の女性は自信を持つ必要があります。他の国の女性達のように、自分達の意見を主張することに慣れていないのです!
T: それでは、日本は変わるべきだと言うことですか?
K: そうです!日本は世界でも高い評価を受け、たくさんの外国人が暮らしています。私達は意見を伝えることによって、もっと交流をし、関係を深めることが必要なのです。
T: それでは、もしあなたがミス・ユニバースになったなら、交流を深めることが使命になりますね?
K: そうです。そして、他の多くのこともしていかなくてはなりません。自然も大切ですから、世界の環境に対しても活動をしていきたいです。
T: このミス・ユニバースを目指す旅の中で、一番辛かった出来事は何ですか?
K: (苦笑)体重が増えたことです!前はもう少し痩せていたけれど、筋肉があまりありませんでした。今はスペシャルトレーニングをして筋肉が増えた分、体重が増えてしまいました。
T: 辞めたいと思ったことはありますか?
K: ありえないです!私はミス・ユニバースになりたいです!
T: 今まで、どんなチャリティー活動に参加してきましたか?
K: 中学生の頃、カトリックの学校に通っていたので、障害者学校や老人ホームなどに行って人を助ける活動をしました。これからもチャリティー活動続け、もっと多くの活動、特に子供と教育に関わる活動をしていきたいと思っています。ザ・ルーム・トゥ・リードというイベントを通して、多くの地を訪れて子供達に出会い、助けたいと思うようになりました。また、環境もとても大切だと思うので、子供達を教育することが必要だと考えています。
T: ありがとう佳那。いい話ができたよ。
Japanese translation by Maiko Kitagawa 2007MUJ top-5 finalist
MUJ
ENGLISH TEXT Kana Anan, does this name have a meaning? It kind of means beauty and kindness, I asked my mother, but she said ‘oh I don’t know’ (laughs). I know its an offence to ask a women how old she is, but how old are you? I’m 23 turning 24 this year. What was fashion and beauty like in Oita (quiet province in Western Japan) where you grew up compared to Tokyo which is one of the greatest fashion cities in the World? In Oita there are many ‘cute’ girls, but in Tokyo the girls are glamorous and sexy. Of course, when I was young I used to look at all the fashion magazines from Tokyo that my mother read, and like most young girls I dreamt about being in the magazines. Now it is my future ambition to start my own fashion label. So if you start a label, it will be a dream come true. Yes If you start a brand what style will it be? Something like Omotosando or Harajuku style. Have you already though of a name for your brand? Not sure yet, but maybe something using my name, starting with ‘K’ or something like that. So now you’re meeting many people in fashion which must be helpful. Yes, I suppose so. I started modeling when I was 13, so I have been learning about fashion from a young age Will you be the designer? Probably not, my sister is good at design, so I’ll let her do that part and I will be the boss and tell my sister what to do (laughs). I can be the model too! So what about your wardrobe now? Do you get to choose the clothes you wear for Miss Universe? Do you have a Miss Universe credit card to go shopping with? I wish! Sometimes we are lucky and get things from our sponsors like Samantha Thavasa, but most of the time we have to return the clothes after the fashion shoots. Therefore, I always try to find good quality, inexpensive clothes, which I can usually find in Harajuku, Shinjuku or Shibuya where those crazy Shibuya girls with the wild hair hang out. Really? I had no idea young women in Japan were so ‘into’ shopping.(laughs) Do you fight about who gets which bags and wears which clothes etc? Yeah sometimes there is tension to be first to get to the cool hand bags and shoes etc., but we all have different styles so we usually find things to suit ourselves. Despite being rivals we are all good friends and healthy competition is good for all of us. You’re so tall, do you have trouble finding your size? Yes I have trouble sometimes, that’s why it will be great to start my own brand; I can make things to fit me perfectly. What do you think about men’s fashion? It’s not bad. Japanese men often wear cute fashion – not cool fashion. I love fashion like Dolce & Gabbana that mix sexy and cool together. With my brand I could also do a men’s collection. The contest is only a month away, how are you feeling about it? It’s all great fun; I’m really looking forward to it. Is there anything you still need to practice? I’m not very good at speeches, so I must keep practicing speaking. I also have to work on improving my sexy poses. So what is sexy? Sexy is posing and facial expressions, the way you walk and your attitude. Do you practice alone in front of the mirror? Yes of course, but I feel like an idiot (laughs) How do you keep balance? Just like most people I sleep and switch my brain off, but after I started the Miss Universe competition I have many dreams about Miss Universe things, like posing and speeches, so sometimes I’m even more tired when I wake up (laughs). What transformation has taken place since you began the Miss Universe competition? Ines has worked her magic with me! I learnt posing and walking, make up and many lifestyle things. Also: how to exercise and eat properly and so my whole life has changed. But you had done modeling before so did that make it easier for you? Not really, fashion modeling is about making the clothes look good. Miss Universe is about making myself look good so I have to walk with a different style and attitude Is your director Ines strict? Yeah, but that is good. Besides, it’s always lots of fun. Ines always gets us to do impromptu projects like fashion shows on the street, and things that attract attention. Once security guards even asked us to stop one of our fashion shows on the street. Thanks to Ines we are always doing unpredictable things. How much is training yourself and how much from Ines? Maybe 50-50. Ines teaches us something and then we have to practice ourselves. Things like studying English I often do by myself by watching movies or TV shows like sex and the city in English because they talk about fashion and beauty a lot. Do you feel different since you joined he competition? Yes, now things like Pilates or climbing 53 story buildings (death face) are part of my regular routine and so I can see and feel the change in my body. I have mixed the good things from the old Kana and combined it with my new knowledge to be the new Kana and my attitude is better. Most importantly, now I have confidence in myself and I have grown up. What do you think about Japanese women and the idea of Japanese beauty? In Japan, most people just look for beauty on the surface, so fashion and make up can make anyone beautiful, but inner beauty is more important. Japanese women need to build confidence in them selves. Japanese women aren’t used to voicing our opinion, where as in other countries women do! In that case do you think Japan needs change? In a way – yes. Japan has a strong position in the world and there are many foreigners living in Japan. We need to communicate more and improve relationships through speaking our opinion. So if you become Miss Universe it will be your job to improve communication? Yeah I will have to do that and many other things. Nature is also important and I want to help preserve the environment all over the world What is the hardest thing about this journey you’re taking? (laughs) I gained weight, before I was a bit skinny, and didn’t have muscles. But now I have muscles and do special training so I gained weight. Well that doesn’t sound too bad! Oh and on the day of the photo shoot on the private jet it was snowing, but we were all wearing spring dresses. It was sooo cold and that made shooting difficult. Do you ever want to quit? No way, I want to be Miss Universe! What’s your strong point? My charm point is I’m always smiling What kind of charity work have you been involved in? When I was in junior high school I went to a catholic school and we often went to disables schools and nursing homes etc. to help people. I would like to continue and do more charity work too, especially with children and education. I have also been involved in the Room to Read events in Japan. This made me want to travel and meet children and help them. I also think the environment is so important and that we have to educate the children about it.MEET HIROKO
ミス・ユニバース・ジャパン2008ファイナリスト 美馬 寛子さん(以後、H)
T: こんにちは寛子さん、はじめまして。あなたについて聞かせてください。
T: ミス・ユニバースのトレーニングの中で、何が難しいですか?
T: しかし、日本では女性がエレガントよりもキュートになりたいと思っていますよ
T: ミス・ユニバースを目指す前のあなたはどんな人でしたか?
T: つまり、ファッションやビューティーを気にしていなかったのですね?
T: では、モデルになったりスポーチをしている時などは、演技をしている感じです
T: ミス・ユニバースに応募するきっかけは何ですか?
T: ミス・ユニバースへの挑戦をする前は何をしていましたか?
T: 大学では何を学んでいますか?
T: ミス・ユニバースのトレーニングと大学の勉強はどこか似ていますか?
T: どのくらい高く跳ぶことができますか?
T: 身長はいくつですか?
T: 東京出身ですか?
T: 10代の頃はファッション雑誌を見ていましたか?
T: 小さい頃の夢は何ですか?
T: 今の夢は?
T: 初めてイネスに会った時、どう思いましたか?
T: では今、彼女のレベルに達しましたか?
T: 日本女性について、どう思いますか?
T: それは良いこと/悪いことだと思いますか?
T: もしあなたがミス・ユニバースになったなら、あなたは多くの人に影響を与える
T: 日本男性についてはどう思いますか?
T: もしあなたがミス・ユニバースになったなら、世界の人々の為に何ができます
Today rehearsals at ZEAL Studio in Shinjuku.
the fabulous reunited!!!
CELINE dress 2008 spring summer collection
I went to see Riyo backstage at the Roppongi Hills event yesterday where she was performing with Natalia, Miss Brazil.
Today Riyo attended the rehearsals with all the finalists and could give many advises to them. Sweet Riyo always ready to help everyone even when she is so jetlagged.
Riyo leaves tomorrow for Washington for a big cherry-blossom celebration day and comes back to Tokyo 48 hours later to start rehearsing for the Miss Universe japan pageant as she will be the main guest performing from the start to the end of the show, also she has a lot of choreographies to learn! CHECK WHO PLAYS TONIGHT AT THE TOKYO DOME
shopping fever with SUPERSTAR BASEBALL PLAYER DAVID ORTIZ.
Shopping at Samantha Thavasa with David and his wife Tiffany after lunch. Good luck tonight at the game!
Estuve haciendo compras en Tokio despues del lunch con david y su esposa Tiffany, para bolsos en las tiendas de Samantha Thavasa. David es Domicano asi pude practicar mi Espanol, la verdad hecho de menos hablar en Espanol.
Suerte esta noche, y que gane Red Sox!
アメリカ・メジャーリーグのスーパースター、デイビッド・オルティスとお買い物!
デイビッドと彼の奥様、ティファニーと一緒にランチをした後、サマンサタバサでショッピングを楽しみました。今夜の試合、楽しみにしています。グッドラック!
Translation by Ayako Nagahama BUSY OFFICE
Rei comes to see me at my desk as always before training the finalists.
レイはファイナリストたちとのトレーニングの前に必ず私に会いに来てくれます。
Sayo and Hiroko at the office waiting for a fitting for the Bvlgari Party tonight at the Mistsui Club.
サヨとアズサは今夜、三井倶楽部で開かれるブルガリのパーティーのためのドレスのフィッティング待ちをしています。
Riyo arrived an hour ago, she comes for one day only to rehearse with Milly. We will have Italian dinner tonight.
理世が1時間ほど前に到着しました。彼女は振付師のミリーとリハーサルをするため、1日だけ滞在します。今夜のディナーはイタリアンに行く予定です!
The finalists in their lounge before interview.
インタビュー前のファイナリストたち、ファイナリスト・ラウンジにて。
Yukari training on poses with me earlier.
先程までユカリとポージングの練習をしていました。
Milly training with Yoshimi and her partner Toshikazu for the swimsuit competition.
ミリーがヨシミとパートナーのトシカズに水着審査のためのトレーニングをしています。
Translation by Ayako Nagahama erica et riyo today having dinner together in New York

Thank you so much Erica for taking care of Riyo’s nutritional routine. She travels so much that it is really so important for her.
ミス・ユニバース・ジャパン栄養士のエリカ、理世のために栄養管理を指導してくれてありがとう。いつも世界中を飛び回っている彼女にとって食事のコントロールはとても重要なのです。
Also, Riyo arrives in Tokyo on Tuesday afternoon for an event with Miss Brazil, 1st runner-up at Miss Universe in Mexico. She will stay one day and fly back to Washington for another event. Then 3 days later Riyo will fly back to Tokyo to perform at the Miss Universe Japan show! Busy lady…
理世は2007 ミス・ユニバース世界大会第2位のミス・ブラジルとのイベントのため、日本に一時帰国します。そして次のイベントのためにワシントンへ飛びます。それから3日後には、また日本へ…。東京で行われる2008 ミス・ユニバース・ジャパンのショーでパフォーマンスをするために帰国します。
多忙なレディー…。
Translation by Ayako Nagahama MY BOOK IN ROPPONGI HILLS TODAY…
Today while in Roppongi Hills, and having a caramel machiato, I bumped into my own book on the shelves which was next to Victoria Beckam, Madonna and Kate Moss respective books! Wow….
今日、六本木ヒルズのスターバックスでキャラメル・マキアートを飲んでいたら、私の本に出会いました! 隣にはビクトリア・ベッカム、マドンナ、ケイト・モスなどの本が並んでいました!!ワオ!
Now in its 7th time reprinting! Thank you so much if you read it, sincerely, and I hope that it will bring something nice into your life.
私の本、「世界一の美女の創りかた」は現在6版目を印刷中です。すでに読んでいただいた方、ありがとうございます! 私の本があなたの人生をより素敵にするお手伝いができたら嬉しいです。
Translation by Ayako Nagahama 





