a message from Rui after running up the 53 floors
March.5,2008
inspiring message from Rui…I think the following paragraph from her is the best and most insightful:
I feel like my little lion has just woke up inside of me…!
I will keep working on myself and do my best everytime.
well, but i think i dont need to say or promise something to you now.
I will just do it in front of you and let you see the result.
Results not talk! Way to go girl!
Rui finished first
Tokyo Midtown running up 53 floors
March.5,2008
《東京ミッドタウンを53階まで駆け上がれ!》
The finalists in the Presidential Suite of the Ritz Carlton Tokyo.
リッツ・カールトンのプレジデンシャル・スイートでのファイナリストたち
Before running up and down the 53 floors of the tower!
この時は53階地点を上り下りする直前です。
Front are Anna Sado and Maiko Kitagawa top finalists last year. They gave a Samantha Tiara gold and diamonds necklace to each finalists.
手前は昨年のファイナリスト、アンナとマイコ。彼女たちが最後に、ダイヤモンドがはめ込んであるSamantha Tiara特製の金のネックレスをそれぞれのファイナリストたちにプレゼントしました。
Thank you Kana for emailing me the picture!
カナ、写真を送ってくれてありがとう!
Translation by Ayako Nagahama
The finalists in the Presidential Suite of the Ritz Carlton Tokyo.
リッツ・カールトンのプレジデンシャル・スイートでのファイナリストたち
Before running up and down the 53 floors of the tower!
この時は53階地点を上り下りする直前です。
Front are Anna Sado and Maiko Kitagawa top finalists last year. They gave a Samantha Tiara gold and diamonds necklace to each finalists.
手前は昨年のファイナリスト、アンナとマイコ。彼女たちが最後に、ダイヤモンドがはめ込んであるSamantha Tiara特製の金のネックレスをそれぞれのファイナリストたちにプレゼントしました。
Thank you Kana for emailing me the picture!
カナ、写真を送ってくれてありがとう!
Translation by Ayako Nagahama me-myself in the news… working hard!
March.5,2008
《私、イネス・リグロンの掲載記事…あぁ、忙しい!》
Pls check my interviews in magazines, newspapers, televisions & radios as follow:
下記はもうすぐ発売の雑誌と新聞です。チェックしてくださいね! 2008年2月12日に発売された「美人百花」も要チェックです!:
MAGAZINES
GRAZIA was published on February 1,2008
GRAZIA 3月号 発売日2008年2月1日
KELLY was published on January 23,2008
KELLY3月号 発売日2008年1月23日
MAQUIA was published on February 23, 2008
MAQUIA 3月号 発売日2008年2月23日
CLASSY was published on February 28,2008
CLASSY 3月号 発売日2008年2月28日
BIJIN HYAKKA is published on February, 12, 2008
美人百花3月号 発売日2008年2月12日
NIIKEI HEALTH is published on March 1, 2008
日経ヘルス4月号 発売日2008年3月1日
HERS is published on March 12, 2008
HERS 4月号 発売日2008年3月12日
ar magazine – is published on March 12, 2008
ar 4月号 発売日2008年3月12日
FYTTE will be published on March 23, 2008
FYTTE5月号 発売日2008年3月23日
MOOK will be published on March 28, 2008
「世界一の美女」になる シークレット・レッスン発売日2008年3月28日
HANAKO WEST will be published on March 28, 2008
HANAKO WEST5月号 発売日2008年3月28日
RADIOS & TELEVISIONS
J-Wave [JAM THE WORLD] aired on February 5, 2008
J-Wave [JAM THE WORLD] 放送日2008年2月5日
Kiss FM KOBE「BRANDNEW KOBE」aired on February 25, 2008
Kiss FM KOBE 「BRANDNEW KOBE」 放送日2008年2月25日
TOKAI TV 「P-can」aired on February 26, 2008
東海テレビ「P-can」 放送日2008年2月26日
NEWSPAPERS
NISHI NIHON News paper was published on February 26, 2008
西日本新聞 発売日2008年2月26日
MAINICHI Newspaper will be published on April 27th, 2008 (see Fashion page)
毎日新聞 発売日2008年4月27日
Translation by Ayako Nagahama
a little bit of tenderness…….. Finalists charity work on Monday
March.5,2008
《優しさに触れる…月曜日のチャリティー活動》
a little bit of tenderness……..the finalists charity work on Monday
来週月曜日、ファイナリストたちはチャリティー活動に参加します。
The finalists will volunteer at the Tokyo Senior Home on Monday, March 10 from 2-3 PM. They will be playing “beach ball” (passing around a ball) and also doing the nails of the ladies, putting colors. And, for the men, then will play board games with them. I know everybody will enjoy meeting the finalists because it can be very lonely at the home.
Thank you beauties!
The finalists are Azusa, Moe, Rui and Kana
3月10日午後2~3時、東京の、とある老人ホームを訪問します。ビーチボールをしたり(手から手へパスします)女性たちにはネイルケアやカラー、男性たちとはボードゲームをする予定です。 家族のいない老人ホームでは寂しいときもあるでしょうから、ファイナリストたちと会うのをとても喜んでくれることでしょう。
ビューティーたち、ありがとう!
参加するのはアズサ、モエ、ルイ、カナです。
Translation by Ayako Nagahama
Tickets sale for Miss Universe Japan finale on April 3rd
March.3,2008
Tickets sale for Miss Universe Japan finale on April 3rd!
Tickets sale went live on the e+ webiste on Friday eve at midnight and are almost sold out only 48 hours later. Wow!
25 seats are still available as I wrote, also hurry up if you wish to see the show this year!
http://eplus.jp/sys/main.jsp
先週の金曜日からE+のウェブサイトにて日本大会のチケットを発売したのですが48時間後にはほぼ完売になりました!すごい!!
まだ25席程残っているのでまだ購入していない人は急いで下さいね!
a message from Moe
March.2,2008
a message from Chie
March.2,2008
《チエからのメッセージ》


Chie @ 57 ; Chie @ the Kick-Off event with Kurara and myself giving her advise for the stage; Chie with Nicky Hilton when she was chosen by her sister Paris as her favorite.
左:「57」にて撮影 右:キックオフ・イベントにて。 私とくららがステージ上での注意点をアドバイスしています。 チエとニッキー・ヒルトン。チエはニッキーのお姉さん、「パリス賞」としてスペシャルファイナリストに選ばれました。
Message from Chie this morning:
Hi Ines!
This is the first time to send you message.
Since I became a finalist and I met you, I started to see the world differently and I changed so much, for example, firstly I started to be aware about everything regarding my body, my actions, and about fashion.
Secondly, I did my best to improve my English. And recently ever pieces of the puzzle started to get together and I can now understand almost everything you tried to teach me.
Finally, I understand the most precious thing, that a completely new world can open to me If I try hard. I have learned it from you, also thank you so much Ines!!
From now on I will do my best with you in order to win the Japan competition and then the world competition!
Love, Chie
今朝届いたメッセージ:
ハイ、イネス! 初めてメールを送ります。
私がファイナリストに選ばれて、あなたと出会ってから世界観が変わりました。特に、自分の身体のことや行動、ファッションなどにもっと気を使うようになりました。自分が良い方向にに変わっていくのを感じます。
そして、英語を上達させたくてベストを尽くしてきた結果、ばらばらだったパズルのピースがピッタリ合うかのように、あなたの伝えたいこと、教えたいことが理解できるようになりました。
最後に、めいっぱい頑張ることで、新しい世界の扉を開くことができる事をあなたは教えてくれました。それは本当に素晴らしいことで、とても感謝しています。
これから日本大会、世界大会に向けてベストを尽くします!!
愛をこめて、チエより
Translation by Ayako Nagahama


a message from Hiroko
March.2,2008
《ヒロコからのメッセージ》


Message from Hiroko this morning:
Hi Ines.
How are you?? This is Hiroko, my first time to send you an mail. I go to the Ritz Carlton gym everyday and I exercise a lot on the POWER PLATE. I also do aerobic exercises twice a day.
I have a question regarding the supplements I should take. Did you receive the list of the ones I currently take from Asami? Could you tell me which supplements are necessary for me which are missing from my list? Thank you for always leading me, I will do my best always I promise.
I love you so much! xxx Hiroko
ハイ、イネス。
お元気ですか? あなたにメールを送るのは初めてですね。 リッツ・カールトンのジムには毎日通っていて、特に「パワープレート(振動マシーン)」を使ったエクササイズをしています。エアロビクスも1日2回行っています。
そうそう、サプリメントのことで質問があります。私が現在摂取しているサプリメントのリストは受け取ったかしら?どのサプリメントが必要で、追加した方がいいのか教えてください。 いつも色々なことを教えてくれてありがとう!それを無駄にしないよう、ベストを尽くすことを約束します。
アイ・ラブ・ユー!! ヒロコより
Photo taken at a birthday party with singer Fergie of the Black Eye Peas, private party in Tokyo.
上の写真は東京で行われたBlack Eyed Peasのファーギーのバースデイ・パーティーでの一枚。
Kana, Hiroko and Yoshimi were invited. Lucky girls!
カナ、ヒロコ、ヨシミが招待されました!…ラッキーガールズ!!
Translation by Ayako Nagahama




