Kinky-kids at the Ritz!

January.30,2009
  • English
  • 日本語
boofoowoo-ss09-1pg.jpg Last weekend Japanese kids fashion brand BOO FOO WOO showed their spring collection at an exclusive birthday party at the Tokyo Ritz-Carlton. The birthday girl, Christiana de Blank, daughter of  Ritz-Carlton Tokyo’s General Manager Ricco de Blank and his painter wife Virginia, my 2 dear friends, celebrated her seventh B-day in style swirling down the catwalk in the company of 17 close friends. Backstage, a professional team of hair-stylists and make-up artists prepared the cute looks sported by the petite models. On the front row beamed proud mums alongside a bunch of photographers, while a catwalk-coach kept any backstage nerves in check.(先週末、リッツカールトンで誕生日会でキッズブランドのBOO FOO WOOの春コレクションが行われたの。主役は、リッツカールトン東京ジェネラルマネージャーであり、私の親愛なる友人のRiccoと奥さんのVirginiaの娘絵、クリスティアーナ ブランクよ。彼女は7歳になるの。キャットウォークで仲良しのお友達17人とキャットウォークでパフォーマンスをしてくれたのよ。プロのヘアスタイリスト、メイクアーティストなどが小さなモデル可愛らしくスタイリングしてくれたのよ。一番前の席ではお母さん達が誇らしげに見守っていて、沢山のフォトグラファーもいたわ。 Highlights in the show, the über-kawaii mini-models aside, included quirky patterned full skirts, mini-biker jackets, loose suspenders, colorful 70’s-style knits, slouched over-the-knee socks and the magnificent wedding dress worn by birthday girl Christiana for the grande finale. (スポットライトがついて、可愛らしい小さなモデル達が登場しました。ユニークなロングスカートや、ミニバイクジャケット、ルーズなサスペンダー、70年代カラフルなニット、オーバー二ー ソックスでとてもファッショナブルなデザインばかりだったわ。そしてフィナーレにはクリスティアーナがゴージャスなウェディングドレスで登場したの!とても素敵だったわよ! boofoowoo-ss09-2jpg.jpg BOO FOO WOO infuses the younger one’s style with some serious Harajuku-cool for high-street prices. Don’t miss out on the curious footwear or hippy-happy outfits for boys and girls. Check the website for shop list and prices! (BOO FOO WOOは、原宿の若者のオリジナル性あるクールなデザインをモデルにしているの。ユニークなフットウエアや、ハッピーなアウトフィットも見逃さないでね! ショップリストや値段もチェックしてね!website PHOTO CREDIT: Maria Ahlgren & Quynh Anh TRINH XUAN

January.30,2009
  • English
  • 日本語

JIU JITSU CLASSES COMNG UP SOON

January.29,2009
  • English
  • 日本語
ishikawa_01.jpg Yuki Ishikawa, our teacher…. the finalists will have to challenge themselves next week during a Jiu Jitsu fight. (来週にファイナリスト達は柔術のトレーニングをします。指導して下さるのは石川祐樹さん。下記もチェックしくださいね。) see http://www.tf-kojimachi.com/ 

January.29,2009
  • English
  • 日本語

WE ARE HIRING!

January.27,2009
  • English
  • 日本語
img_9320.jpgimg_9329.jpgimg_9245.jpg Stunning Leila today at the office. French Father, Japanese Mother. (レイラ。オフィスにて。彼女のお父さんはフランス人で、お母さんが日本人なの) We are looking for 2 part-timers to work with us within our talent management team. Email us if you are interested. Candidates must live in Japan, absolutely speak, read & write fluently. (私達は現在、アルバイトとして一緒に働いてくれるスタッフを2名募集しています。日本在住で、日本語が堪能な方ご応募くださいね!詳細は、以下にあります。 ミス・ユニバース・ジャパンオフィシャルサイト)履歴書と職務履歴書は必ず日本語でお願いしますね。

January.27,2009
  • English
  • 日本語

MY FIT LIST, my favorite sports right now

January.27,2009
  • English
  • 日本語
ZUMBA High voltage dancing delivering a high energy workout & holistic benefits, Zumba is a blend of high-tempo dance & aerobic. Top stars in Hollywood are now serious addicts (I AM!). (ズンバは、早いテンポのダンスとエアロビックを組み合わせた、全身のエネルギーを使うトレーニングよ。ハリウッドで始まって、今とても人気になっているの。(とくに私は夢中よ) p1245648.jpgp1245655.jpg in incredible adidas we move(ファッショナブルなアディダスのウェアで) p1245644.jpgp1245645.jpg Zumba sessions are available in several gyms in Tokyo (Gold Gym in Harajuku for exempla) and DVD are already available for purchase on line. Get ready to experience the discipline bottom-firming & tummy-tautening  & calorie-torching first hand. But the best benefit is seen under the armpit area where fat generally accumulates and looks like you have been granted with a second pair of breast! (ズンバのレッスンはいくつかのジムで受けることができるわよ。例えば、原宿のゴールドジムにもレッスンがあるわ。それにネットでDVDレッスンも購入できるの。ヒップアップ、腹筋にとても効果的で、カロリー消費もすごいわよ。一番効果を感じられるのは、脇の下の肉よ。ノースリーブを着たら胸がもう2つあるみたいに、そこには脂肪がたまり やすいのよね。) I am asked often how to develop a Miss-Universe-style-body, well here is the answer: if you do it several times per month, you will start transforming your body shape and curves. You must try it! (よくミス・ユニバースの女の子のようなボディを作るのにはどうしたらよいのか質問を受けるわ。以下にいくつかお勧めのスポーツをあげるわね。これらを月に何度かするとシャープでカーヴィなボディになれるわよ。是非試してみてね!) PARKOUR (パルクール) The art of moving from one point to another as efficiently as possible, overcoming obstacles from branches to concrete walls – very Bond girl. It has been an underground hit for years, since Madonna incorporated it in her concert tours, but now the French trend is about to go mainstream. The high-impact class tons muscles with an improving agility and improving cardio-fitness. And if you get really good you might also acquire some superhero-skills; such as the ability to run-up walls. Go to the park and go for it! (パルクールは、フランスで発祥したスポーツなの。特別な道具を使わずに効率的に障害物を乗り越えるスポーツで芸術やパフォーマンスアートと考える人もいるのよ。マドンナがコンサートツアーで使用したことから、何年もひそかに人気のあるスポーツだったのだけれども、フランスのものが主流なのよ。俊敏さや、心拍促進にもとても良いわ。上手い人は壁の上を走ったりするような、スーパーヒーローみたいなことも出来るようになるかもね。公園に行って試してみてね) POWERPLATE(パワープレート) The world is still a amazed with the results achieved by point Power Plate classes, where you perform a series of poses atop a vibrating plate to get an intensive toning effect. I use it at the Ritz Carlton gym where I normally exercise. Newest thing in Power Plate land is the Power Plate Accelerating Training – a series of classes that serve up heart pumping workouts. The 30 minutes class, which involves holding various squat poses on the vibrating platform while performing a series of punches, kicks, press-ups, sit-ups, bicep & triceps dips & plank positions, is now said to be one of the toughest and most effective workouts out there. (パワープレートはとても効果があると評価の高いトレーニングよ。私はリッツカールトンのジムでよく使うわ。パワープレートで新しい機能は、さらに加速した動きのトレーニングよ、心拍数を上げるものなの。30分のコースでは、振動するプレートの上でスクワットの姿勢を維持して、パンチやキック腕立て、腹筋、二頭筋、三頭筋のトレーニングをするの。もっとも効果的なトレーニングと人気が高いの) Do not forget to get your own bottle of water to keep replenishing while working out. Evian is my favorite because it contains lots of essential mineral such as magnesium and calcium. (運動するときは水分摂取もわすれないでね。Evianは天然ミネラルやマグネシウム、カルシウムが含まれていて私もよく飲むわ) SLACKLINE(スラックライン) dscf9354.jpgdscf9355.jpgdscf9357.jpgdscf9359.jpgdscf9361.jpgdscf9363.jpg Slackline is a balance sport which utilizes nylon rope stretched tight between 2 anchor points, such as trees for example.  The rope is dynamic, stretched and bounces like a long and narrow trampoline.It is really difficult but fun, I like to slack with my son Ben on the weekend. The finalists have just started this week. The point is to be able to stand on the rope, then to walk, then to jump, sitting down, making jump start (I am here right now), crossed legs, reversing jump turns and the ultimate…. the back flips! The day after I slack line, I can barely walk as my entire body hurts, which is the proof that it is one of the best workout. (スラックラインはロープの上を歩くバランススポーツよ。例えば木と木の間をつなげてすると、トランポリンみたいでとてもダイナミックだわ。すごく難しいのだけれども、とても面白いわよ! 週末に息子のベンとするのは良い息抜きになるわ。ファイナリストも始めたばかりなの。ポイントは、ロープの上にたてるようになること。次に歩けるようになって、ジャンプをしたり、座ったり、飛び移ったり(ちなみに今私はこの段階)、足を交差させたり、後ろ向きにジャンプしたり、最後には後ろに宙返りできるようになるのよ!これも全身運動だから、これをした次の日には筋肉痛で体中が痛くなるの。) ROLLER-BLADE (ローラーブレード) dscf9337.jpgdscf9339.jpgdscf9340.jpg I started in Honolulu streets first a couple of years ago. I love the freedom that it provides me. This weekend I roller-bladed all around the Harajuku park and could see many different performers inside the park while my sons were watching the sumo championship with Dad. i am actually wearing a sweater from my son Ben’s newest collection. He has a line of casual wear sold in France under the label  Naka.One (ローラーブレードはホノルルで何年か前に始めたのだけれど、とても開放的になれるわ。今週末は原宿公園でしたら、公園内で沢山パフォーマンスをしている方々を見ることができたわ!ベンは、相撲競技を見ていたわ。私の着ているトップスは実はベンの新しいセーターなの。フランスでかったもので、Naka oneって文字がはいっているのよ)

January.27,2009
  • English
  • 日本語

news

January.26,2009
  • English
  • 日本語
At lunch time, 5 finalists (group one) composed of Chiharu, Marie I., Mika, Asuka and Lulu went to deliver the incredible amount of boxes full of items to the homeless at the Yoyogi Koen (Harajuku Park). And right now they are doing a class of Slack Line in Yoyogi Koen, to improve their balance. Will post some pictures later. (昼食時間、チハル、アイ、マリエ、アスカ、ルルの5人のファイナリスト で代々木公園のホームレスの方々に沢山の箱を届けにいったの。 そして今ね、Slack Lineの練習を公園でしたのよ。バランス感覚を養うの。後ほど写真を載せるわね!)

January.26,2009
  • English
  • 日本語

LES ENFANTS LE SAVENT…..

January.26,2009
  • English
  • 日本語
image0013.jpgimage0022.jpgimage0031.jpgimage0051.jpgimage0081.jpgimage0101.jpgimage0111.jpgimage0061.jpg LES ENFANS LE SAVENT… CHILDREN KNOW THE TRUTH…. 子供達は真実を知っている… image012.jpg Un petit clin d’oeil souriant a mon amie Francoise Morechand. XOXO

January.26,2009
  • English
  • 日本語

DO YOU ZUMBA?

January.26,2009
  • English
  • 日本語
zumba.jpg Naomi, Lulu, Chiaru, Ai, Aya H., Arika, Ayaka K. COME BACK TO SEE MORE PICTURES SOON!

January.26,2009
  • English
  • 日本語

January.26,2009
  • English
  • 日本語

Eva Mendes and the banned Calvin Klein ad

January.25,2009
  • English
  • 日本語

Have you seen the sexy new Calvin Klein ad featuring Hollywood star Eva Mendes rolling around on an unmade bed and flashing a bit of nipple? (Calvin Kleinのウェブサイトで、ハリウッドスターEva MendesのCMを見たかしら?乱れたベットの上で胸がはだけたシーンを撮った、とてもセクシーなCMなの) Secret Obsession, it is the sexiest perfume out there right now, and…. with Eva Mendes as the face of it, even more! I love Eva, she is so perfect that it seems that she had just came out of a Barbie box. I met her in New York 2 years ago, she was chatting with friends and turned to look at my dress. I smiled and engaged the conversation by asking one of her cigarettes…. she is charming and warm and make you beleive that the first woman to seduce a man on earth was named Eva. (Secret Obsessionは、今一番セクシーな香水だと思うわ。Eva MendesのセクシーなCMもあるけどね。彼女は本当完璧ね!まるでバービーの世界からやってきたようだわ。2年前に彼女に会ったことがあるの。彼女は 友人たちと話していて、振り向いて私と目があったの。私は笑いかけて、タバコを一つ頂戴と話しかけたのよ。彼女は快く応えてくれたわ。とてもチャーミング で心温かい方。Evaの名前の由来は、彼女を見たら納得できるわ。) The ad-campaign? So hot…! It has not aired in Japan, also I had to search for it on-line to watch it. (キャンペーンCMはとても美しいわよ。日本では放送されていないから、私もネットで探さなければならないの) Not aired in America neither, well as soon as it came up America has gone into moral panic and banned the sexy ad campaign. Why!!!???…. Obviously, as soon as any girl sees this arty clip for perfume on the box she’ll wind up pregnant, with an STI or two and probably taking drugs. (アメリカでも放送されていないの。実際放送されたのだけど、オンエアになった途端セクシー過ぎるとパニックになって禁止になってしまったのよ。何故なのかしら!? これはとても芸術的で、美しいわ。何もこれを見たからって、妊娠したり、病気がうつされたりするわけじゃないのにね) And any teenage male, unlike when he flips through the plethora of glossy lads’ mags or websites sprawled with numb, dumb-looking models, will see only a sex object – not a woman confident in her sexuality expressing an inner world that can be credited with at least a bit of philosophical depth (“Between love and madness lies obsession,” Eva says, “Love…madness. It’s my secret”). (またティーンエージャーの子が雑誌やウェブサイトを見てもただの性的対象にしかみえれないままで、こういった自信を持った女性が自分のセクシュアルな部分を表現するのとは違うわ。) It amazes me that in a country churning out more than 50 per cent of the world’s porn people get so morally uptight (and frankly hypocritical) about a fashion campaign celebrating the beauty of a woman with success and a mind of her own. Do those TV network bosses really think that a glimpse of bare flesh in 30-second clip will drive kids to thoroughly inappropriate and harmful thoughts? And that footage of people being killed by guns or soldiers at war across the world won’t? (世界中のポルノ作品の約半分を作り出している国の人々が、ファッショナブルなキャンペーンや、女性の美しさを表現した広告に、こんなに神経質になるなんて驚いたわ。TV関係者の上の者達は、たった30秒のヌードクリップだけれども、子供達に悪い影響を与えると思っているのかしら?それとも国を超えて戦争で殺されたりするかもとか思っているのかしら。) Well, go girls, go find it and wear it, be a terrorist for those guys heart out there!

popup_0.jpg

WEBSITE UPDATE! See www.secretobsession.jp with new updates after my day training with 10 girls who had applied to train with me on the Secret Obsession website.

January.25,2009
  • English
  • 日本語

Beautiful Saemi, Ayumi & Mika

January.25,2009
  • English
  • 日本語
p1234917.jpgp1234915.jpgp1234916.jpgp1235032.jpgp1235036.jpgp1234948.jpgp1234955.jpgp1234961.jpgp1234961.jpgp1234955.jpgp1234853.jpgp1234995.jpgp1235019.jpgp1235001.jpgp1235000.jpg They took each other pictures on the terrace to practice. 上の写真は、練習のためオフィスのテラスで彼女達が撮り合ったものよ。

January.25,2009
  • English
  • 日本語
Page 1 of 3123