夏用の私のお気に入りのアクセサリー。
CELEBRATING MOTHERHOOD
-
For the cover of VOGUE annual April Shape Issue, who better to talk to than supermodel/superbody Gisele Bündchen? VOGUE traveled down to a remote part of Costa Rica to visit the new mom (and eco-activist) at the gorgeous getaway she shares with her husband, New England Patriots quarterback Tom Brady. They went behind the scenes at the shoot with Patrick Demarchelier and, back in New York, sat down with writer Joan Juliet Buck to talk about the big changes surrounding one of the world’s most beautiful women. Click above to view this exclusive video.
-
Enjoy beauty, style and smarts with Gisele.
-
Much love from the South of France, in Sommieres, where I am now with my sister, my parents and 2 of my boys for the summer.
母親であることは素晴らしい。
Gisele Bündchen
年に一度のVOGUE4月Shape特集号(ダイエットや運動などにフォーカスを当てた、全体的に体の健康に関する特別号)のカバーにふさわしいのは、スーパーボディーを持つスーパーモデルのジゼル・ブンチェンの他にいないわ。 VOGUEは、遠く離れたコスタリカのゴージャスな家に、ニューイングランド・ペイトリオッツのクォーターバックである夫トム・ブレディと住んでいる新母のジゼル(彼女はエコ活動家でもある)を訪ねたの。Patrick Demarchelierによる撮影現場を密着し、ニューヨークでは、作家Joan Juliet Buckが世界一美しい女性とされているジゼルの新生活と変化についての話を聞いた。
この上のビデオをクリックして観て、とても素晴らしいビデオよ。
美とスタイル、そしてスマートさを持ち合わせたジゼルが観れるわ。
私は彼女と直接仕事をした事はないのだけれど、1997年、彼女がIMG Models Parisに所属していた時に関わっていたことがあるわ。ここフランスの家で彼女の昔のコンポジットを見つけたので、彼女の事をブログに書こうと思ったの。
このコンポジットをスキャンして、ブログに載せるわね。その当時彼女は今程有名ではなかったけれど、彼女の素晴らしくそしてユニークな美しさはその当時から既に注目されていたわ。
私の妹、両親、そして二人の息子と一緒にいるここ南フランスのソミエールよりたくさんの愛を込めて。
またね!
more…. BEST IN PICTURES FOR MISS UNIVERSE 2010
BEST IN PICTURES FOR MISS UNIVERSE 2010
I LIKE THESE PICTURES… THEY ALL LOOK EITHER SHARP, CLEAN, ANGELIC, SENSUAL, ELEGANT OR FASHIONABLE.
*** Special thanks to Amelie from France for sending me the pictures.
SPAIN
NETHERLANDS
PHILIPPINES
DANEMARK
GHANA
T&T
JAPAN
HAITI
INDIA
SOUTH AFRICA
CANADA
KOSOVO
BAHAMAS
KOREA
ALBANIA
THAILAND
ARGENTINA
TURKEY
RUSSIA
MALAYSIA
CHINA
BRAZIL
COLOMBIA
MEXICO
Ireland
VENEZUELA
FRANCE
GEORGIA
GUATEMALA
Dominican Republic
JAMAICA
PUERTO RICO
ROMANIA
GREECE
AUSTRALIA
BELGIUM
USA
SWEDEN
I THINK THIS YEAR IS ONE OF THE STRONGEST IN THE HISTORY OF MISS UNIVERSE…. GOOD LUCK TO EVERYONE.
ミスユバース2010ベスト写真。
私のお気に入りの写真よ... 皆シャープで清潔感があり愛らしく、且つエレガントでファッショナブル。
*** Amerie, 写真を送ってくれて本当にありがとう。
スペイン
オランダ
フィリピン
デンマーク
ガーナ
トリニダード&トバゴ
日本
ハイチ
インド
南アフリカ
カナダ
コソボ
バハマ
韓国
アルバニア
タイ
アルゼンチン
トルコ
ロシア
マレーシア
中国
ブラジル
コロンビア
メキシコ
アイルランド
ベネズエラ
フランス
ジョージア
グアテマラ
ドミニカ共和国
ジャマイカ
プエルトリコ
ルーマニア
ギリシャ
オーストラリア
ベルギー
アメリカ
スウェーデン
これまでのミスユニバースの歴史の中で、今年は最もパワフルで影響力のある年として刻まれると思うわ....みんな、頑張ってね。
JENNIFER AND HER KIDS, ON GUCCI NEW CAMPAIGN?
Welcome to the family business, Max and Emme Anthony! Jennifer Lopez’s 2-year-old twins joined their diva mom for a photo shoot on the beach in Malibu yesterday. The shoot was for Gucci, which, coincidentally, is launching a kids’ fashion line in November.
So are the adorable tots the new poster children for Gucci’s children’s line? J. Lo’s rep didn’t return our call and a rep for Gucci wouldn’t confirm or deny it, so we are guessing that’s a yes.
The shoot yesterday was truly a family affair. Proud dad Marc Anthony stood on the sidelines and helped play baby wrangler as the kids posed with their mom in a series of shots on the sand. At one point, he stood by the photographer to make sure the kids were looking at the camera and later chased Emme as she made a break for it (as toddlers are prone to do).
J. Lo has obviously had a change of heart about her kids following her into showbiz. Back in April, the 40-year-old said she didn’t want her kids to have a “weird existence.” In an interview with USA Today, she said, “We’re not ones to parade the kids around. Marc is really adamant about that. He’s really protective. We don’t want them getting used to that life.”
One photo shoot is hardly enough to set Max and Emme down the rocky path of tortured child stardom, so we say congrats, J. Lo! When your kids look this cute, who doesn’t want to take photos and capture the moment forever?
BEEN THERE, DONE THAT!
I did this already with her 2 years ago…. It was for one of Samantha Thavasa major campaigns, where she appeared with 2 small children that we hired for the shoot as baby-models. they shot separately and were digitally put together later on.
There is the reflection of the red dress that I was wearing on that day, on the right side of Jen’s silver dress, if you look closely you can see it. I was standing right in front of her next to Leslie Kee, while he took the pictures. Leslie decided to keep the red shadow as he liked it and Samantha Thavasa agreed. Oops!
I remember buying The skirt and t-shirt that we wears with the red bag, in a store in NYC at the last minute before the shoot…. good memories. Jennifer is amazing. I loved working with her every time. And her husband Marc is a sweetheart.
Click below….. I love this video of Jennifer playing with her children…. it reminds me of my own life. I do the same with my boys when I shoot. I try to have them around as much as possible always.
During time-off, I play with them, I kiss them and talk to them… My boys are used to camera everywhere most of the time into my home. Also coming back from school and seeing me seated answering an interview. I always stop, excuse myself and ask my boys to come and I kiss them.
JENNIFERと彼女の子供達が、GUCCIの新しいキャンペーン広告に?
ようこそファミリービジネスへ、 Maxと Emme Anthony! 昨日マリブビーチにて、Jennifer Lopezの2歳の双子の子供達が、彼等のディーバであるママの写真撮影に参加したの。Gucciの撮影で、偶然にも11月に発表されるキッズ服の撮影だったの。
ということは、この可愛い子供達はそのGucciのキッズラインの新しいポスターに出るということ? 彼女から返事はまだないし、Gucciサイドも肯定も否定もしないので、これはYesということだと推測しているわ。
昨日の撮影はまさに家族全員での仕事だったようね。子供達は彼女と砂の上で連続でポーズをとらなければならないから、父親のMarc Anthony は近くに立って彼等のお守りをしていたのよ。カメラマンの隣に立って、子供達がきちんとカメラを見るようにしたり、Emmeがすぐ遊び出してしまうから彼女を追いかけたり(この年頃の子供達は皆そうよね)。
J. Loはショービズの世界に子供達を参加させる事に対して、明らかに考え方を変えたようね。今年4月、40歳の彼女は、自分の子供達を"変な環境"に置きたくないと語っていたわ。USA Todayのインタビューの中で彼女は、「私達は子供達を見せびらかすようなことはしたくないの。Marcはその事に対してとても固い信念があり、子供達を守ろうとしているわ。子供達をそのような生活に慣れさせたくないの。」
一回の写真撮影がMaxとEmmeを、スターダムにかけあがるまでの紆余曲折の道に放り込むほどではないわ。だからおめでとう J. Lo! あなたの子供達がこんなに可愛いかったら、皆がこぞって写真を撮ってカメラにおさめたくなるのも当然よ。
私も同じような仕事をした事があるわ!
実は2年前に私は彼女と同じような事を既にしているの....それはサマンサタバサの大々的なキャンペーンで、その広告に私達が雇った赤ちゃんモデル達と共に彼女が参加したのよ。彼女と赤ちゃん達は別々に撮影し、後で合成加工しているの。
この日私が着ていた赤いワンピースが、彼女のシルバーのワンピースにちょうど反射しているの。よく目を凝らして見てみると見えるわよ。私はLeslie Keeが撮影中、彼の隣、そして彼女の丁度真ん前に立っていたの。Leslieがこの影を気に入り、この写真を使用する事に決めたのよ。サマンサタバサもそれに同意。Oops!
この赤いバッグと共に着用しているスカートとTシャツを、撮影前ギリギリに、ニューヨークのお店で購入したのを思い出したわ.....とても良い思い出だわ。 Jenniferは素晴らしいわ。私は彼女と一緒に仕事をするのが本当に大好きなの。そして彼女の夫Marcも優しくて素敵な人よ。
この下をクリックしてみて....Jenniferが彼女の子供達と遊んでいるこのビデオが大好き....私自身の生活を思い起こさせるから。私も撮影時は自分の子供達と同じように過ごしているわ。できるだけ多くの時間を子供達と一緒に居たいと思っているから。
休憩時間には、子供達と遊び、彼等にキスをし、彼等と話すの....彼等はいつも学校から帰ってきた時に、私が座ってインタビューを受けたり、家の中で撮影をしている姿を見る事に慣れているの。彼等が帰ってきた時は私はいつも撮影やインタビューを一旦中断して頂いて、彼等にこっちに来てと言い、キスをするのよ。
“DREAM” – MAIKO’S NATIONAL COSTUME!
"夢" ー 麻衣子のナショナルコスチューム
FIFA FINAL IN JOHANNESBURG
It was so cold by the first half of the game….. freezing by the end of the game. Everyone was shaking…. my family is very individualistic…. Noa, my Dad and me, we cheered on Spain. Luca & my husband Ken cheered on Holland. We were at row one and twelve at the corner of the stadium.

SO EASY TO BE A MAN….. Mon Pere, un traitre ou un espion?! Il s’est trompe de camp… l’Espagne Papa, l’Espagne!!
My Father with the Holland fans… a coward or a spy? Daddy, SPAIN, Spain!!! Wrong team! Come back!
Our friend Ricco Deblank!! Holland of course!

Actually Noa was seated with Ricco and his brother. Suddenly when the trophy entered th stadium, a guy jumped over them and bumped them really hard. The guy clearly tried to run as fast as possible and to grab the trophy, probably in hope to be seen live on TV around the world. But he did not at the end show up on any of the screens and most probably neither on TV anywhere. He must now be stuck & anguishing in jail, in Johannesburg, instead of enjoying the fun of such a great event… not the best place to be anywhere in the world, in jail and in South Africa! So crazy….
The Vuduzuelas….we bought 15 of them to bring back as gifts for our friends.
Ken wearing the Japan t-shirt…. Luca is so cute with his Japanese and Netherlands flags on his cheeks!
FIFA最終戦 in ヨハネスブルグ。
前半戦の時から本当に寒くて、結局試合の最後まで凍えるように寒くて皆震えていたわ...。私の家族は本当に個人主義というか....ノアと私の父と私はスペインを応援、ルカと夫のケンはオランダを応援。グラウンドに近い前から12番目の席で見れたのよ。

SO EASY TO BE A MAN..... Mon Pere, un traitre ou un espion?! Il s'est trompe de camp... l'Espagne Papa, l'Espagne!!
私の父はオランダファンと一緒にいるわ....臆病者それともスパイ?パパ、スペインよスペイン!!!! 居る場所が間違っているわ!戻ってきて!
私達の友達Ricco Deblank!! もちろんオランダを応援!

ノアはRiccoと彼の兄弟と座っていたの。そしてスタジアムにトロフィーが持ち運ばれた瞬間に突然、一人の男がスタジアムの中にジャンプして入って、トロフィーを運んでいる関係者に向かってぶつかっていったの。その男はトロフィーをすぐさま奪って自分で持って、世界中のテレビ中継に映り目立ちたかったのでしょうね。でも彼は結局どのスクリーンにも映っていなかったし、おそらくどのテレビにも映らなかったでしょうね。この時世界中のどの場所よりもエキサイティングな場所で楽しめたはずなのに、彼は今頃ヨハネスブルグの刑務所に拘留されているはずだわ....クレイジーね....。
The Vuduzuelas....友達へのギフトとして15個購入したわ。
ケンは日本のサッカーTシャツを着て、ルカは日本とオランダの旗を頬にペイントしているの、可愛いわ!
MAIKO ITAI – EXTREME CLOSE-UP
Hello the world,
First of all, I’d like to say that I’m so excited about this opportunity to reach many people around the world through this interview with you. Even though I probably make some mistakes in my English, I did not want anyone to correct me as I would like to try to keep it as it is, just to stay who I am. Here is the introduction of Maiko Itai, Miss Japan 2010… Hope you’ll enjoy!
まず初めに、このインタビューを通して世界中の皆様にお近づきになれるこの機会をとても嬉しく思っております。英語の間違いはいくつかあるかも分かりませんが、ありのままの私を感じて頂きたいと思い、あえてどなたにも訂正をお願いしていません。では、こちら2010ミス・ユニバース・ジャパン、板井麻衣子のイントロダクションです。お愉しみ頂けたら嬉しいです。
1. Please tell us something about yourself, your full name, age, height, vital stats, where you came from, educational information, your interests and hobbies and other important facts about yourself.あなたのことを教えてください。フル・ネーム、年齢・身長・出身・出身校・趣味、他あなたを説明する上で必要な情報など。
Full name: Maiko Itai
姓名:板井 麻衣子
Age: 26
年齢:26歳
Height: 173cm (5’8”)
身長:173cm
Hometown: Usuki, Oita
出身地:大分、臼杵市
Educational info: Graduated from Sophia University in Tokyo, which has one of the best qualities in Japan, majoring in Portuguese. Por isso eu falo Português.
出身校:上智大学外国語学部ポルトガル語学科卒業
Interests & Hobbies: Arts and architecture, traveling with my grandfather’s camera
趣味:アート、建築、祖父のカメラ携えて旅行すること。
Others: My house was built more than 200 years ago. It was a Samurai house in Edo era with traditional Japanese style. The reason why I mentioned it here is that is strongly influenced me to understand my country and our culture, and to make a base to be Japanese.
その他:私の実家は 200年以上前に建てらた、伝統的なスタイルの日本家屋で、江戸時代の武家屋敷です。この家で育ったことは日本の国、文化、そして日本人としての自分を理解する上で私に多大なる影響を与えてくれました。
2. Who influenced you to join your country’s national pageant prior to winning the title to represent your country at Miss Universe? How does he/she influence you to join your country’s national pageant?
ミス・ユニバース・ジャパンに参加する前に最もあなたに影響を与えた人は誰ですか?
また、その人はミス・ユニバース・ジャパンに参加するあなたにどのような影響を与えましたか?
I’d like to say that was my grandmother who has very high sense of beauty. She is now 78-year-old, dresses as me and she is still working at her own hair salon, looking forward to coming Las Vegas to see me…she keeps shining! It was not a direct influence, but she always makes me aware of the importance to be beautiful inside out and to be involved in the society. I put the photo of her on my blog once, so if you have time, check it please!. Sorry it’s in Japanese, but I think you will be surprised!
Here is the URL: http://missuniversejapan.com/2010/blogs/itaimaiko/2010/01/20
それは、とても高い美意識を持った私の祖母です。彼女は現在78歳ですが私と同じような洋服を着こなし、そして今も彼女が経営する美容室で仕事を続けています。私を応援しに、8月ラス・ベガスへ行くのを心待ちにしながら、何歳になっても変わらず輝いている人です。
彼女が私にもたらした影響は直接的ではないけれども、私に何歳になっても社会に関わっていくこと、そして 内面・外見ともに美しくあることの大切さをいつも気づかせてくれます。
以前彼女の写真をブログに掲載したことがあるので、是非チェックしてください。
きっとあなたも写真を見て驚くと思いますよ!
Here is the URL: http://missuniversejapan.com/2010/blogs/itaimaiko/2010/01/20
3. What are the preparations have you done for the coming Miss Universe 2010 competition?
世界大会に向けて、あなたが行ったトレーニングはなんですか?
One of the most important trainings for me is to gain weight with eating right foods and working out almost everyday at gym to make elegant curves. That’s about my appearance, and at the same level, as I just finished reading a book about Swedish style retirement house for old age, I always try to have time as possible as I can to get information to improve my knowledge and sensibility, following newspaper, recovering books I read before, going to museum, meeting new people, etc. There is no ending!! I’d like to continue searching for real beauty throughout my life.
私にとって一番大事なトレーニングの一つは、体重を増やすことです。ただ体重を増やすのではなく、正しい食事とほぼ毎日ジムで体を鍛えることによってエレガントで女性らしい体を作るよう努力しています。これは容姿について準備していることです。
もう一つ、同じくらい大事に思って日々努力していることがあります。私の知識、感性を磨く為に時間の許す限り、新聞を読み、以前読んだ本を読み返し、美術館に行ったり、新しい人々に会う等の機会を持つようにしています。今もスウェーデン式のお年寄り福祉施設の本を読み終えたところです。こういった自分の内面を磨くことに終わりは無いのです!生涯を通して本当の美しさを探す努力を続けていくつもりです。
4. What are your fashion sense and style?
あなたのファッションセンス、スタイルとは?
Basically I prefer simple elegant looks for casual or formal events. But now I’m having fun to add some SPICES on it, for example with some accessories or with hair & make-up. I bought bright color leather gloves for the winter the other day, to put together with my grandmother’s classical black coat.
基本的にはカジュアルな際も、フォーマルな際もシンプルでエレガントなファッションが好きです。 そして、今はそのスタイルにスパイスを加えることを楽しむようになりました。例えば、アクセサリー、そしてヘア、メイクなどでも変化を加えられます。
先日も鮮やかな色の皮の手袋を冬用に購入しました。それを祖母のクラシカルな黒いコートにコーディネートしようと思っています。
5. What is your idea of fun? How do you enjoy yourself to have fun?
5.あなたの楽しさの定義は何ですか?毎日の面白さを持つためにどう楽しんでいますか。
Challenging to do something new would be fun for me. When I have fun, happiness is always there. So, to feel happiness it’s also very important for me to be with people who enjoy their life, instead of being alone. We can make a spiral of the positive energy together! Because of that, I’m really enjoying the road to the coming Miss Universe 2010. Of course this is a huge challenge for me, and I’ve been training so hard, but I got wonderful supporters, and they help me a lot. I’m always thankful to them.
何か新しいことに挑戦することは、私にとっての楽しみです。私が愉しいと感じることは、同時に幸せを感じることでもあります。そしてその幸せのためには、一人ではなく、自分の人生を愉しんでいる方々と過ごすことがとても大切です。そうすることで、前向きなエネルギーのスパイラルが生まれます!
そう思うからこそ、この夏の2010ミス・ユニバース世界大会への道のりを私はとても楽しんでいます。世界大会は私にとってとても大きな挑戦で、日々のトレーニングもハードです。けれど私は素晴らしい応援者に恵まれ、彼らの力強いサポートにいつも感謝をしています。
6. What is the essence of being a woman?
女性でいるためのエッセンスはなんですか?
As a woman, I always try to keep “beauty” in my heart wherever I am, whatever I do and whomever I am with. There are many shapes and views about being beautiful, but I believe that’s important for women to be independent and shine with other women and men in any generation, with children as well.
どこにいても、何をしていても、誰と一緒にいても、女性として私は、いつも「美しくあること」への意識をを心に刻んでいます。
美については、それぞれの形、見解があると思います。けれど女性がより自立をして、他の様々な世代の男性女性、そして子供たちと一緒に輝くためには、この意識がとても大切なのではないかと感じています。
7. Who is your hero/heroine? And why did you choose him/her as your hero/heroine?
あなたの英雄は誰ですか?またなぜその人を選んだのでしょうか?
During my childhood, I was always with my grandfather. He took me everywhere with his camera to photograph me. Though it has been 10 years since he passed away, he left me tons of pictures with such precious memories. He is still my hero.
子供時代、私はいつも祖父と一緒にいました。祖父はどこへでも私を一緒に連れて行き、得意のカメラでいつも私の写真を撮ってくれました。祖父が他界してから10年以上経った今でも、一緒に過ごした大切な記憶と、たくさんの写真に囲まれています。 彼は今でも私のヒーローです。

8. Which of the two would you choose and why?
2つのうちどちらを選びますか?理由も教えてください。
-[Beautiful] or Smart.
「美」と、「知性」
I’d like to choose beautiful, because “beautiful” is not only beautiful, has much deeper aspects and meanings. For me, beauty has to include smartness as well as elegance, awareness, clearness, compassion, class, honesty, confidence from the bottom of our hearts… This importance of inner beauty is exactly what I learned from my mother, grandmother and other spectacular women I have ever met in my life.
私は「美」を選びます。「美」とは表面だけのことではなく、たくさんの意味と、側面を持っていると思うからです。 私にとって「美」は、知性、エレガンス、配慮、クリアであること、思いやり、品格、誠実さ、自信など沢山の意味を含むものです。その内面の「美」の大切さを、私は母、祖母、そして今までにお会いした素晴らしい女性達から学びました。
-[City] or Countryside.
「都会」、「田舎」
Now I feel that the City gives me wider experiences and more opportunities to work and meet people. But I grew up in a small and incredibly warm community with rich nature, so I think, 20 years from now, I will probably prefer the countryside because there are a lot of beautiful places in Japan, like my hometown, Oita.
都市は、幅広い経験と、仕事・交友関係ともに多大な機会を与えてくれるところだと今は感じています。
ですが、私は自然の豊かな小さな町で育ち、近所との密接な関係の中にいたので、20年後はきっと、田舎で過ごすことを好んでいると思います。日本には、私の故郷大分のように、たくさん美しい場所があります。
-[Money] or Fame.
富 or 名声
I think fame sometimes helps to get “voice”, but I don’t really care about being famous. That’s not my goal. If I can get a lot of money instead of fame, I’d like to use it to donate in effective way.
名声は時に、「発言力」を持つのに役立つと思います。
しかし私自身は有名になること自体には興味がありませんし、そこが目標ではありません。もし私が名声の代わりに多額のお金を得たとしたら、効果的に方法を持って援助などに使うつもりです。
-Deaf or [Mute].
聴覚障害 or 言語障害
It is quite difficult to choose, but it will be incredibly difficult to lose my ability to hear sounds around me, especially the voices of my family and friends.
とても難しいチョイスですね。 けれど私の周りにある音、特に家族や友人の声が聞こえなくなると考えるのはとても辛いです。
-[Hot] or Cold.
熱い 冷たい
Actually the season which I like the best is autumn, a mild climate. I recommend you to visit Japan in autumn, because you will see the leaves turning beautifully in our country at that season. But anyway, through a year I usually don’t much drink and eat cold things, so maybe I prefer hot.
実は、私の一番好きな季節は秋の穏やかな天気なんです。ですので、皆さんが日本を訪れる際は、秋をお勧めします。秋には木の葉が美しく彩るのをいたる所で見ることができるからです。
とはいえ、食事に関しては暖かいもののほうを好んでいるので、暖かいほうが好きなんだと思います。
-Past or [Future].
過去 or 未来
I believe we can learn so many things from the past. And it always has to be used effectually in future, not only looking back. But for me more important thing than future is the present.
たくさんの事を過去から学べると思います。
そして、過去を振り返るだけでなくそれを有効に未来に活かせると信じています。
ですが、一番重要なのは過去でも未来でもなく、現在だと思っています。
-[Lady Gaga] or Taylor Swift.
I cannot say many things about their music works, but a few months ago, I read one article about Lady Gaga, which made me reach to know MAC AIDS FUND, and I bought VIVA GLAM lipstick. Besides she accomplished so much being only 23-year-old, she is more influential for me.
彼女たちの音楽活動に関して私は批評はできませんが、何か月か前にLady Gagaに関する記事を読みんだことで、MACのエイズ基金活動の存在を知り、VIVA GLAM lipstickを購入しました。彼女は23歳にして成功を納めただけでなく、影響力のある人だと思いますが、
9. How do you see yourself five years from now?
5年後のあなたはどのようになっていますか?
In five years, I’ll be 31-year-old. And I’m positively dreaming about my exciting future, being happy with my family and valuable friends, connected to the society in which I believe. To make it become true, I don’t want to quit trying to be active, curious, beautiful, and to be with people. And…hopefully I will be with a great partner to spend the rest of our life together.
5年後には31歳になっています。私は自分のエキサイティングな未来をいつも前向きに思い描いています。家族や、大切な友人達と一緒に過ごし、社会と関わっているでしょう。実現するためには行動的に、何事にも興味を持ち、そして美しさを保つようにするつもりです。
また、素敵なパートナーと出会い、人生を一緒に過ごせたら幸せだなと思います。
10. Are you involved in the HIV/AIDS awareness campaign in your country? -If yes, what organization/group you are involve in and how do you promote the organization’s/group’s cause?
あなたは 日本でHIV/AIDSの啓蒙活動に関わっていますか?
もしそうであれば、どの団体でどのような活動をしているか教えてください。
Unfortunately I couldn’t get a chance to participate in it yet. But a few months ago, I was involved in a charity auction, named Room To Read. We sold the right to have dinner together with Miss Japan 2010, me, at one of the most famous restaurants in Tokyo. It auctioned for about $900! I was surprised someone would bit that much to dine with me!! I already had dinner with the generous bidders, and then they gave me an iPad as a gift. Sorry for such a long answer, but I just want to add that right now I’m answering this interview with my iPad in the Shinkansen while getting back from Osaka to Tokyo:)
残念ながら、まだ参加するチャンスはありません。
しかし、何か月か前「Room to Read」というチャリティーオークションに参加する機会がありました。私達は2010 ミス・ジャパンと東京の有名なレストランでディナーする権利を出し、$900で落札されました。
私と食事をする権利でこのような大金で落札されたことにとても驚きました。
寛大な落札者と先日食事をし、プレゼントにI padを頂きました。
回答が長くなってしまいすみません・・実は今、大阪から戻る新幹線の中でI padを使ってこのインタビューを書いているので、その事をお伝えしたかったのです!
-If no, what organization/group would you like to join to help in promoting HIV awareness in your country?
もし、参加したことがなければ、今後どの団体に参加し、啓蒙活動を広めていきたいですか?
Actually now I’m reading a book about HIV/AIDS, trying to know more about it, and I would like to find how I can be helpful. Miss Universe Japan already has partnership with Japanese Foundation of AIDS Prevention for about 10 years. So for sure we can arrange for instance, some campaigns or projects, after I come back from one year living in New York (!). And I’ll be really excited to collaborate with them, knowing such much more already from the expertise of the Miss Universe Organization.
実際、今私は、より詳しい知識を得るためにHIV/AIDSに関しての本を読んでいます。そして私に何ができるのか見つけたいと思っています。
ミス・ユニバース・ジャパンは過去10年の間、AIDS予防団体と提携を結んでいるので、ミス・ユニバースとして1年間のNY滞在から帰国した際には、その団体とキャンペーンやプロジェクトができたらと思っています。 その頃にはミス・ユニバース・オーガニゼーションでのより専門的な経験と知識を持っていると思うので、コラボレーションが楽しみです。
11. The Miss Universe Organization have been criticized for the seductive photos of the Miss USA 2010 delegates for having caused controversy with media outlets questioning the appropriateness of the pictures and whether or not they represent the proper ideals. Do you think it degrades women posing in bed wearing only lingerie?
Miss USA2010のファイナリスト?の挑発的な写真が、模範となる女性,または女性像を象徴するであろうミスコンとする者の写真としてふさわしいかどうかという事で物議がかもされています。 例えばランジェリーを身にまとっている女性がベッドでポーズを取っていることは女性の価値を下げると思いますか?
Six months ago, I couldn’t imagine at all that someone would be asking me a question like this! Only a few months ago, I was working for the local government in my hometown. At that time, I was quite a regular girl, working in the office of our City Hall and wearing only black or white shirts and tight long skirts with low heels. Now, I had to wear a swimsuit at the Japan finals and will wear a swimsuit in front of the world in Las Vegas, also even if not lingerie, it seems the same to me. Swimwear reflects fitness in my mind, and lingerie reflects a woman feminity. Also in my eyes there is nothing wrong with both. I know it can easily be seen from the one-sided way, also when I will have to be photographed in lingerie I will make sure that the pictures reflect elegance, confidence and project class in people mind. I believe women can keep being classy even when wearing little clothing.
半年前の私は、誰かからこのような質問をなげかけられるなんて、想像もしていませんでした。ほんの数ヶ月前までは、ごくごく普通に、白か黒のシャツに丈の長いスカート、低いヒールの靴を履いて、地元の市役所で働いていたのですから。
それが今や日本の最終選考会で水着をきてウォーキングをし、世界大会の舞台でもたくさんの方々の前でビキニを着ます。下着ではないけれど、私にしてみればそんなに違いはありません。強いていうならば、水着は健康を、ランジェリーは女性らしさを感じさせてくれる点が特徴なのかもしれません。そして私にはそのどちらにも非は感じられません。確かに、水着やランジェリーは、偏った身方をされてしまいがちです。もしもこの先私がランジェリーだけを身につけて写真撮らなくてはいけないという事があったとしたら、それを見た方々の心に、エレガンスと自信、品格を残せる存在でありたいと思います。
どんな服装をしていても、女性として品を残す事は可能だと信じています。
12. What is the first thing you will do if you win the Miss Universe title?
ミス・ユニバースのタイトルを勝ち取った直後、一番にすることは何ですか?
I’ve never been to New York, so I’d like to visit Ground ZERO. The images of the sudden attack and destruction were all over the media in Japan and I would like to visit the site in memory of what happen. I will help me think about the message I will want to carry around the world for a year as Miss Universe. When I was studying at the university, I acquired museum attendant’s qualification, so there are also many museums that I’d like to go. And, I cannot wait to move around in taxi or by subway to see places!
NYを訪れたことがないので、Ground Zeroに行きたいと思います。
突然の攻撃、そして破壊は日本でもメディアを通じて報道されたので、悲劇を忘れない為にも訪れたいと思っています。その経験は私がミス・ユニバースとして伝えたいメッセージを考えるのにとてもいい機会になるでしょう。
また大学在学中に、学芸員の資格を取得したので、NYにたくさんある素晴らしい美術館にも訪れたいと思っています。そして、タクシーや地下鉄に乗っていろいろな場所を見るのが楽しみです!
13. If you’re already a Miss Universe winner, how would you promote HIV/AIDS awareness all over the world?
あなたが既にミス・ユニバースであったら、HIV/AIDSのどのような啓蒙活動を世界に向けてしていきたいですか?
For example in my country, we all studied the basic knowledge about HIV/AIDS at school. But afterwards, it kind of switch to a sexual disease and becomes very taboo in our society, which i think is a shame. It is very closed topic in Japan and little information is given throughout the media. As Miss Universe, I understand that the promotion of awereness around the world shouldn’t be uniform, it must be based on culture and other social differences. But I imagine one of the biggest duty as a Miss Universe is to be a role model for women in the world, also I would like to make a caravan to visit women in many different countries, talking about HIV/AIDS with them and listening to their stories or opinions as much as I can.
例えば私の国でしたら、学校でHIV/AIDSの基本的な知識は学びます。
しかし、その後それは性病のような扱いになり、社会的なタブーという認識さえを生みます。そのことはとても残念なことです。HIV/AIDSは日本でもとても身近な問題なのにメディアを通しても少しの情報しか伝えられません。
ミス・ユニバースとして世界に伝えるときは、その活動は画一化出来ないと思います。その土地の文化、そして社会的差異に基づき行っていくべきです。
ミス・ユニバースとしての重要な任務の一つは、世界の女性のロールモデルとなることだと私は考えています。キャラバン作って様々な国を回り、HIV/AIDSについて語り、そして彼らの話や意見をできる限り聞いていくつもりです。
14. Other Miss Universe winners posed nude for some glossy magazines or photographers after their reign or even during their reign, if you are invited to also pose for nude will you accept it? Why or why not?
過去のミス・ユニバース達が任期終了後、低俗な雑誌にヌードを披露しています。
もしあなたがそのようなオファーを受けたらヌードになりますか?
At this time, I don’t see my career as a performer, also I don’t think it will happen in my future. But I would definitely accept to do it only for a lot of money, in order to donate everything to a charity close to my heart.
現在の時点では私の中でパフォーマーとしてのキャリアはありませんし、ヌードになることは私の未来には起こりえない事だと思います。
ただ、多額の報酬を頂けてそれをすべてチャリティーに寄付できる場合のみオファーを受けるでしょうね。
15. Lastly, what are your special message to all the people reading this interview and tell them to support you and the Miss Universe pageant.
最後に、このインタビューを読んでくれた人々に対してのメッセージ、そして世界大会で応援してもらう??
Thank you very much for reading till the end. I hope you could somehow feel my character in this interview!
Anyway, if you search my name on Internet, probably you will find many of my pictures with high-brand designer clothes, but I’d like to tell you that it is just one part of me. I like to be casual of course with jeans and a plain t-shirt. These gorgeous clothes definitely help me look nicer and I’m enjoying it. It is important to be mentally active, d in yourself, being with people who give you a good influence, and staying who yo reaming widely, believing u are. I hope I could reach inside of you with this small message:)
Now I have one more month since Miss Universe in Las Vegas, and I will keep training as best as I can, looking forward to seeing you in 23rd of August!
If I really can win, you’re all invited to celebrate with me in New York!!
Until then,
Best regards, Maiko Itai
最後まで読んでくださって本当にありがとうございます。
私板井麻衣子のキャラクターをこの記事を通して少しでも感じて頂けたら嬉しいです。
私の名前をインターネットで検索したら、きっと皆様は、私がハイブランドのデザイナーの洋服を着て写っている写真をたくさん見つけるでしょう。ですが、これは私の一部…ジーンズにTシャツなどのカジュアルな格好も大好きです。このようなゴージャスな洋服は私をより良く見せてくれるものであり楽しんでいますが、一番重要なのは常に頭を働かせ、大きな大志を抱き、等身大の自分でいることだと思います。そして、自分に良い影響を与えてくれる人々と一緒に過ごし、自分を信じること。この小さなメッセージをあなたと分かち合えたらうれしいです。
今、一か月後ラスベガスで開催される世界大会に向けてベストを尽くしているところです。8/23日の最終選考会であなたに会えることを楽しみにしています。
もし私が本当に優勝したら、NYでのお祝いパーティーは、皆様ウェルカムですよ!!
それではその日まで。
板井麻衣子
板井麻衣子にクローズアップ。
Hello the world,
First of all, I'd like to say that I'm so excited about this opportunity to reach many people around the world through this interview with you. Even though I probably make some mistakes in my English, I did not want anyone to correct me as I would like to try to keep it as it is, just to stay who I am. Here is the introduction of Maiko Itai, Miss Japan 2010... Hope you'll enjoy!
まず初めに、このインタビューを通して世界中の皆様にお近づきになれるこの機会をとても嬉しく思っております。英語の間違いはいくつかあるかも分かりませんが、ありのままの私を感じて頂きたいを思い、あえてどなたにも訂正をお願いしていません。では、こちら2010ミス・ユニバース・ジャパン、板井麻衣子のイントロダクションです。お愉しみ頂けたら嬉しいです。
1. Please tell us something about yourself, your full name, age, height, vital stats, where you came from, educational information, your interests and hobbies and other important facts about yourself.
あなたのことを教えてください。フル・ネーム、年齢・身長・出身・出身校・趣味、他あなたを説明する上で必要な情報など。
Full name: Maiko Itai
姓名:板井 麻衣子
Age: 26
年齢:26歳
Height: 173cm (5’8”)
身長:173cm
Hometown: Usuki, Oita
出身地:大分、臼杵市
Educational info: Graduated from Sophia University in Tokyo, which has one of the best qualities in Japan, majoring in Portuguese. Por isso eu falo Português.
出身校:上智大学外国語学部ポルトガル語学科卒業
Interests & Hobbies: Arts and architecture, traveling with my grandfather's camera
趣味:アート、建築、祖父のカメラ携えて旅行すること。
Others: My house was built more than 200 years ago. It was a Samurai house in Edo era with traditional Japanese style. The reason why I mentioned it here is that is strongly influenced me to understand my country and our culture, and to make a base to be Japanese.
その他:私の実家は 200年以上前に建てらた、伝統的なスタイルの日本家屋で、江戸時代の武家屋敷です。この家で育ったことは日本の国、文化、そして日本人としての自分を理解する上で私に多大なる影響を与えてくれました。

2. Who influenced you to join your country’s national pageant prior to winning the title to represent your country at Miss Universe? How does he/she influence you to join your country’s national pageant?
ミス・ユニバース・ジャパンに参加する前に最もあなたに影響を与えた人は誰ですか?
また、その人はミス・ユニバース・ジャパンに参加するあなたにどのような影響を与えましたか?
I’d like to say that was my grandmother who has very high sense of beauty. She is now 78-year-old, dresses as me and she is still working at her own hair salon, looking forward to coming Las Vegas to see me…she keeps shining! It was not a direct influence, but she always makes me aware of the importance to be beautiful inside out and to be involved in the society. I put the photo of her on my blog once, so if you have time, check it please!. Sorry it's in Japanese, but I think you will be surprised!
Here is the URL: http://missuniversejapan.com/2010/blogs/itaimaiko/2010/01/20
それは、とても高い美意識を持った私の祖母です。彼女は現在78歳ですが私と同じような洋服を着こなし、そして今も彼女が経営する美容室で仕事を続けています。私を応援しに、8月ラス・ベガスへ行くのを心待ちにしながら、何歳になっても変わらず輝いている人です。
彼女が私にもたらした影響は直接的ではないけれども、私に何歳になっても社会に関わっていくこと、そして 内面・外見ともに美しくあることの大切さをいつも気づかせてくれます。
以前彼女の写真をブログに掲載したことがあるので、是非チェックしてください。
きっとあなたも写真を見て驚くと思いますよ!
Here is the URL: http://missuniversejapan.com/2010/blogs/itaimaiko/2010/01/20
3. What are the preparations have you done for the coming Miss Universe 2010 competition?
世界大会に向けて、あなたが行ったトレーニングはなんですか?
One of the most important trainings for me is to gain weight with eating right foods and working out almost everyday at gym to make elegant curves. That’s about my appearance, and at the same level, as I just finished reading a book about Swedish style retirement house for old age, I always try to have time as possible as I can to get information to improve my knowledge and sensibility, following newspaper, recovering books I read before, going to museum, meeting new people, etc. There is no ending!! I’d like to continue searching for real beauty throughout my life.
私にとって一番大事なトレーニングの一つは、体重を増やすことです。ただ体重を増やすのではなく、正しい食事とほぼ毎日ジムで体を鍛えることによってエレガントで女性らしい体を作るよう努力しています。これは容姿について準備していることです。
もう一つ、同じくらい大事に思って日々努力していることがあります。私の知識、感性を磨く為に時間の許す限り、新聞を読み、以前読んだ本を読み返し、美術館に行ったり、新しい人々に会う等の機会を持つようにしています。今もスウェーデン式のお年寄り福祉施設の本を読み終えたところです。こういった自分の内面を磨くことに終わりは無いのです!生涯を通して本当の美しさを探す努力を続けていくつもりです。
4. What are your fashion sense and style?
あなたのファッションセンス、スタイルとは?
Basically I prefer simple elegant looks for casual or formal events. But now I’m having fun to add some SPICES on it, for example with some accessories or with hair & make-up. I bought bright color leather gloves for the winter the other day, to put together with my grandmother’s classical black coat.
基本的にはカジュアルな際も、フォーマルな際もシンプルでエレガントなファッションが好きです。 そして、今はそのスタイルにスパイスを加えることを楽しむようになりました。例えば、アクセサリー、そしてヘア、メイクなどでも変化を加えられます。
先日も鮮やかな色の皮の手袋を冬用に購入しました。それを祖母のクラシカルな黒いコートにコーディネートしようと思っています。
5. What is your idea of fun? How do you enjoy yourself to have fun?
5.あなたの楽しさの定義は何ですか?毎日の面白さを持つためにどう楽しんでいますか。
Challenging to do something new would be fun for me. When I have fun, happiness is always there. So, to feel happiness it’s also very important for me to be with people who enjoy their life, instead of being alone. We can make a spiral of the positive energy together! Because of that, I’m really enjoying the road to the coming Miss Universe 2010. Of course this is a huge challenge for me, and I’ve been training so hard, but I got wonderful supporters, and they help me a lot. I’m always thankful to them.
何か新しいことに挑戦することは、私にとっての楽しみです。私が愉しいと感じることは、同時に幸せを感じることでもあります。そしてその幸せのためには、一人ではなく、自分の人生を愉しんでいる方々と過ごすことがとても大切です。そうすることで、前向きなエネルギーのスパイラルが生まれます!
そう思うからこそ、この夏の2010ミス・ユニバース世界大会への道のりを私はとても楽しんでいます。世界大会は私にとってとても大きな挑戦で、日々のトレーニングもハードです。けれど私は素晴らしい応援者に恵まれ、彼らの力強いサポートにいつも感謝をしています。
6. What is the essence of being a woman?
女性でいるためのエッセンスはなんですか?
As a woman, I always try to keep “beauty” in my heart wherever I am, whatever I do and whomever I am with. There are many shapes and views about being beautiful, but I believe that’s important for women to be independent and shine with other women and men in any generation, with children as well.
どこにいても、何をしていても、誰と一緒にいても、女性として私は、いつも「美しくあること」への意識をを心に刻んでいます。
美については、それぞれの形、見解があると思います。けれど女性がより自立をして、他の様々な世代の男性女性、そして子供たちと一緒に輝くためには、この意識がとても大切なのではないかと感じています。
7. Who is your hero/heroine? And why did you choose him/her as your hero/heroine?
あなたの英雄は誰ですか?またなぜその人を選んだのでしょうか?
During my childhood, I was always with my grandfather. He took me everywhere with his camera to photograph me. Though it has been 10 years since he passed away, he left me tons of pictures with such precious memories. He is still my hero.
子供時代、私はいつも祖父と一緒にいました。祖父はどこへでも私を一緒に連れて行き、得意のカメラでいつも私の写真を撮ってくれました。祖父が他界してから10年以上経った今でも、一緒に過ごした大切な記憶と、たくさんの写真に囲まれています。 彼は今でも私のヒーローです。

8. Which of the two would you choose and why?
2つのうちどちらを選びますか?理由も教えてください。
-[Beautiful] or Smart.
「美」と、「知性」
I'd like to choose beautiful, because “beautiful” is not only beautiful, has much deeper aspects and meanings. For me, beauty has to include smartness as well as elegance, awareness, clearness, compassion, class, honesty, confidence from the bottom of our hearts... This importance of inner beauty is exactly what I learned from my mother, grandmother and other spectacular women I have ever met in my life.
私は「美」を選びます。「美」とは表面だけのことではなく、たくさんの意味と、側面を持っていると思うからです。 私にとって「美」は、知性、エレガンス、配慮、クリアであること、思いやり、品格、誠実さ、自信など沢山の意味を含むものです。その内面の「美」の大切さを、私は母、祖母、そして今までにお会いした素晴らしい女性達から学びました。
-[City] or Countryside.
「都会」、「田舎」
Now I feel that the City gives me wider experiences and more opportunities to work and meet people. But I grew up in a small and incredibly warm community with rich nature, so I think, 20 years from now, I will probably prefer the countryside because there are a lot of beautiful places in Japan, like my hometown, Oita.
都市は、幅広い経験と、仕事・交友関係ともに多大な機会を与えてくれるところだと今は感じています。
ですが、私は自然の豊かな小さな町で育ち、近所との密接な関係の中にいたので、20年後はきっと、田舎で過ごすことを好んでいると思います。日本には、私の故郷大分のように、たくさん美しい場所があります。
-[Money] or Fame.
富 or 名声
I think fame sometimes helps to get "voice", but I don't really care about being famous. That's not my goal. If I can get a lot of money instead of fame, I'd like to use it to donate in effective way.
名声は時に、「発言力」を持つのに役立つと思います。
しかし私自身は有名になること自体には興味がありませんし、そこが目標ではありません。もし私が名声の代わりに多額のお金を得たとしたら、効果的に方法を持って援助などに使うつもりです。
-Deaf or [Mute].
聴覚障害 or 言語障害
It is quite difficult to choose, but it will be incredibly difficult to lose my ability to hear sounds around me, especially the voices of my family and friends.
とても難しいチョイスですね。 けれど私の周りにある音、特に家族や友人の声が聞こえなくなると考えるのはとても辛いです。
-[Hot] or Cold.
熱い 冷たい
Actually the season which I like the best is autumn, a mild climate. I recommend you to visit Japan in autumn, because you will see the leaves turning beautifully in our country at that season. But anyway, through a year I usually don’t much drink and eat cold things, so maybe I prefer hot.
実は、私の一番好きな季節は秋の穏やかな天気なんです。ですので、皆さんが日本を訪れる際は、秋をお勧めします。秋には木の葉が美しく彩るのをいたる所で見ることができるからです。
とはいえ、食事に関しては暖かいもののほうを好んでいるので、暖かいほうが好きなんだと思います。
-Past or [Future].
過去 or 未来
I believe we can learn so many things from the past. And it always has to be used effectually in future, not only looking back. But for me more important thing than future is the present.
たくさんの事を過去から学べると思います。
そして、過去を振り返るだけでなくそれを有効に未来に活かせると信じています。
ですが、一番重要なのは過去でも未来でもなく、現在だと思っています。
-[Lady Gaga] or Taylor Swift.
I cannot say many things about their music works, but a few months ago, I read one article about Lady Gaga, which made me reach to know MAC AIDS FUND, and I bought VIVA GLAM lipstick. Besides she accomplished so much being only 23-year-old, she is more influential for me.
彼女たちの音楽活動に関して私は批評はできませんが、何か月か前にLady Gagaに関する記事を読みんだことで、MACのエイズ基金活動の存在を知り、VIVA GLAM lipstickを購入しました。彼女は23歳にして成功を納めただけでなく、影響力のある人だと思いますが、
9. How do you see yourself five years from now?
5年後のあなたはどのようになっていますか?
In five years, I'll be 31-year-old. And I'm positively dreaming about my exciting future, being happy with my family and valuable friends, connected to the society in which I believe. To make it become true, I don’t want to quit trying to be active, curious, beautiful, and to be with people. And…hopefully I will be with a great partner to spend the rest of our life together.
5年後には31歳になっています。私は自分のエキサイティングな未来をいつも前向きに思い描いています。家族や、大切な友人達と一緒に過ごし、社会と関わっているでしょう。実現するためには行動的に、何事にも興味を持ち、そして美しさを保つようにするつもりです。
また、素敵なパートナーと出会い、人生を一緒に過ごせたら幸せだなと思います。
10. Are you involved in the HIV/AIDS awareness campaign in your country? -If yes, what organization/group you are involve in and how do you promote the organization’s/group’s cause?
あなたは 日本でHIV/AIDSの啓蒙活動に関わっていますか?
もしそうであれば、どの団体でどのような活動をしているか教えてください。
Unfortunately I couldn’t get a chance to participate in it yet. But a few months ago, I was involved in a charity auction, named Room To Read. We sold the right to have dinner together with Miss Japan 2010, me, at one of the most famous restaurants in Tokyo. It auctioned for about $900! I was surprised someone would bit that much to dine with me!! I already had dinner with the generous bidders, and then they gave me an iPad as a gift. Sorry for such a long answer, but I just want to add that right now I’m answering this interview with my iPad in the Shinkansen while getting back from Osaka to Tokyo:)
残念ながら、まだ参加するチャンスはありません。
しかし、何か月か前「Room to Read」というチャリティーオークションに参加する機会がありました。私達は2010 ミス・ジャパンと東京の有名なレストランでディナーする権利を出し、$900で落札されました。
私と食事をする権利でこのような大金で落札されたことにとても驚きました。
寛大な落札者と先日食事をし、プレゼントにI padを頂きました。
回答が長くなってしまいすみません・・実は今、大阪から戻る新幹線の中でI padを使ってこのインタビューを書いているので、その事をお伝えしたかったのです!
-If no, what organization/group would you like to join to help in promoting HIV awareness in your country?
もし、参加したことがなければ、今後どの団体に参加し、啓蒙活動を広めていきたいですか?
Actually now I’m reading a book about HIV/AIDS, trying to know more about it, and I would like to find how I can be helpful. Miss Universe Japan already has partnership with Japanese Foundation of AIDS Prevention for about 10 years. So for sure we can arrange for instance, some campaigns or projects, after I come back from one year living in New York (!). And I'll be really excited to collaborate with them, knowing such much more already from the expertise of the Miss Universe Organization.
実際、今私は、より詳しい知識を得るためにHIV/AIDSに関しての本を読んでいます。そして私に何ができるのか見つけたいと思っています。
ミス・ユニバース・ジャパンは過去10年の間、AIDS予防団体と提携を結んでいるので、ミス・ユニバースとして1年間のNY滞在から帰国した際には、その団体とキャンペーンやプロジェクトができたらと思っています。 その頃にはミス・ユニバース・オーガニゼーションでのより専門的な経験と知識を持っていると思うので、コラボレーションが楽しみです。
11. The Miss Universe Organization have been criticized for the seductive photos of the Miss USA 2010 delegates for having caused controversy with media outlets questioning the appropriateness of the pictures and whether or not they represent the proper ideals. Do you think it degrades women posing in bed wearing only lingerie?
Miss USA2010のファイナリスト?の挑発的な写真が、模範となる女性,または女性像を象徴するであろうミスコンとする者の写真としてふさわしいかどうかという事で物議がかもされています。 例えばランジェリーを身にまとっている女性がベッドでポーズを取っていることは女性の価値を下げると思いますか?
Six months ago, I couldn’t imagine at all that someone would be asking me a question like this! Only a few months ago, I was working for the local government in my hometown. At that time, I was quite a regular girl, working in the office of our City Hall and wearing only black or white shirts and tight long skirts with low heels. Now, I had to wear a swimsuit at the Japan finals and will wear a swimsuit in front of the world in Las Vegas, also even if not lingerie, it seems the same to me. Swimwear reflects fitness in my mind, and lingerie reflects a woman feminity. Also in my eyes there is nothing wrong with both. I know it can easily be seen from the one-sided way, also when I will have to be photographed in lingerie I will make sure that the pictures reflect elegance, confidence and project class in people mind. I believe women can keep being classy even when wearing little clothing.
半年前の私は、誰かからこのような質問をなげかけられるなんて、想像もしていませんでした。ほんの数ヶ月前までは、ごくごく普通に、白か黒のシャツに丈の長いスカート、低いヒールの靴を履いて、地元の市役所で働いていたのですから。
それが今や日本の最終選考会で水着をきてウォーキングをし、世界大会の舞台でもたくさんの方々の前でビキニを着ます。下着ではないけれど、私にしてみればそんなに違いはありません。強いていうならば、水着は健康を、ランジェリーは女性らしさを感じさせてくれる点が特徴なのかもしれません。そして私にはそのどちらにも非は感じられません。確かに、水着やランジェリーは、偏った身方をされてしまいがちです。もしもこの先私がランジェリーだけを身につけて写真撮らなくてはいけないという事があったとしたら、それを見た方々の心に、エレガンスと自信、品格を残せる存在でありたいと思います。
どんな服装をしていても、女性として品を残す事は可能だと信じています。

12. What is the first thing you will do if you win the Miss Universe title?
ミス・ユニバースのタイトルを勝ち取った直後、一番にすることは何ですか?
I’ve never been to New York, so I’d like to visit Ground ZERO. The images of the sudden attack and destruction were all over the media in Japan and I would like to visit the site in memory of what happen. I will help me think about the message I will want to carry around the world for a year as Miss Universe. When I was studying at the university, I acquired museum attendant's qualification, so there are also many museums that I’d like to go. And, I cannot wait to move around in taxi or by subway to see places!
NYを訪れたことがないので、Ground Zeroに行きたいと思います。
突然の攻撃、そして破壊は日本でもメディアを通じて報道されたので、悲劇を忘れない為にも訪れたいと思っています。その経験は私がミス・ユニバースとして伝えたいメッセージを考えるのにとてもいい機会になるでしょう。
また大学在学中に、学芸員の資格を取得したので、NYにたくさんある素晴らしい美術館にも訪れたいと思っています。そして、タクシーや地下鉄に乗っていろいろな場所を見るのが楽しみです!
13. If you’re already a Miss Universe winner, how would you promote HIV/AIDS awareness all over the world?
あなたが既にミス・ユニバースであったら、HIV/AIDSのどのような啓蒙活動を世界に向けてしていきたいですか?
For example in my country, we all studied the basic knowledge about HIV/AIDS at school. But afterwards, it kind of switch to a sexual disease and becomes very taboo in our society, which i think is a shame. It is very closed topic in Japan and little information is given throughout the media. As Miss Universe, I understand that the promotion of awereness around the world shouldn't be uniform, it must be based on culture and other social differences. But I imagine one of the biggest duty as a Miss Universe is to be a role model for women in the world, also I would like to make a caravan to visit women in many different countries, talking about HIV/AIDS with them and listening to their stories or opinions as much as I can.
例えば私の国でしたら、学校でHIV/AIDSの基本的な知識は学びます。
しかし、その後それは性病のような扱いになり、社会的なタブーという認識さえを生みます。そのことはとても残念なことです。HIV/AIDSは日本でもとても身近な問題なのにメディアを通しても少しの情報しか伝えられません。
ミス・ユニバースとして世界に伝えるときは、その活動は画一化出来ないと思います。その土地の文化、そして社会的差異に基づき行っていくべきです。
ミス・ユニバースとしての重要な任務の一つは、世界の女性のロールモデルとなることだと私は考えています。キャラバン作って様々な国を回り、HIV/AIDSについて語り、そして彼らの話や意見をできる限り聞いていくつもりです。
14. Other Miss Universe winners posed nude for some glossy magazines or photographers after their reign or even during their reign, if you are invited to also pose for nude will you accept it? Why or why not?
過去のミス・ユニバース達が任期終了後、低俗な雑誌にヌードを披露しています。
もしあなたがそのようなオファーを受けたらヌードになりますか?
At this time, I don't see my career as a performer, also I don't think it will happen in my future. But I would definitely accept to do it only for a lot of money, in order to donate everything to a charity close to my heart.
現在の時点では私の中でパフォーマーとしてのキャリアはありませんし、ヌードになることは私の未来には起こりえない事だと思います。
ただ、多額の報酬を頂けてそれをすべてチャリティーに寄付できる場合のみオファーを受けるでしょうね。

15. Lastly, what are your special message to all the people reading this interview and tell them to support you and the Miss Universe pageant.
最後に、このインタビューを読んでくれた人々に対してのメッセージ、そして世界大会で応援してもらう??
Thank you very much for reading till the end. I hope you could somehow feel my character in this interview!
Anyway, if you search my name on Internet, probably you will find many of my pictures with high-brand designer clothes, but I'd like to tell you that it is just one part of me. I like to be casual of course with jeans and a plain t-shirt. These gorgeous clothes definitely help me look nicer and I'm enjoying it. It is important to be mentally active, d in yourself, being with people who give you a good influence, and staying who yo reaming widely, believing u are. I hope I could reach inside of you with this small message:)
Now I have one more month since Miss Universe in Las Vegas, and I will keep training as best as I can, looking forward to seeing you in 23rd of August!
If I really can win, you're all invited to celebrate with me in New York!!
Until then,
Best regards, Maiko Itai
最後まで読んでくださって本当にありがとうございます。
私板井麻衣子のキャラクターをこの記事を通して少しでも感じて頂けたら嬉しいです。
私の名前をインターネットで検索したら、きっと皆様は、私がハイブランドのデザイナーの洋服を着て写っている写真をたくさん見つけるでしょう。ですが、これは私の一部…ジーンズにTシャツなどのカジュアルな格好も大好きです。このようなゴージャスな洋服は私をより良く見せてくれるものであり楽しんでいますが、一番重要なのは常に頭を働かせ、大きな大志を抱き、等身大の自分でいることだと思います。そして、自分に良い影響を与えてくれる人々と一緒に過ごし、自分を信じること。この小さなメッセージをあなたと分かち合えたらうれしいです。
今、一か月後ラスベガスで開催される世界大会に向けてベストを尽くしているところです。8/23日の最終選考会であなたに会えることを楽しみにしています。
もし私が本当に優勝したら、NYでのお祝いパーティーは、皆様ウェルカムですよ!!
それではその日まで。
板井麻衣子
SPECIAL THANKS TO CRITICAL BEAUTY
IT IS TIME FOR AFRICA
We just arrived in Cape Town. This morning we wee still in the middle of the jungle, with elephants, girafes, ampalas and lions around, seriously….!
We flew from Johannesburg early this afternoon and after a 2 hours flight, we reached our fabulous hotel, the One & Only One Cap Town before diner. This hotel is a premiere urban chic resort with an unprecedented level of luxury and style.
Tomorrow morning early we will be in the town visiting museums, the beaches and table mountain. My parents are shocked to witness how much it is booming down here with new infrastructures in place and how much South Africa is well developed, well maintained and tourist friendly. My Dad was commenting in the car that France is in trouble…. because it does not look as manicured as South Africa, the highways are immaculate, the airport is spectacular, the buildings new and nice, ect .
I will post pictures of our safari as son as I can get my photos sorted out. We have been hours everyday out in the savanna.
Good night!
さぁ、アフリカへ。
私達はたった今ケープタウンに到着したわ。今朝はまだジャングルのど真ん中に象やキリン、ライオン達と一緒にいたのよ、本当に....!
今日午後にヨハネスブルグから飛行機に乗り、2時間後とても素晴らしいホテルに到着したわ。その名もOne & Only One Cap Town。このホテルは見たこともないほどのラグジュアリーとスタイルを伴った、都会的で上品な最高級のホテルなの。
明日朝早くから街に繰り出し、美術館巡りやビーチに行ったり、山の上で食事をしたりするわ。私の両親はショックをうけっぱなしー南アフリカがすごい勢いで発展し、インフラもどんどん整備されていることや、現地の人が手厚く迎えてくれる友好的なところにも。父は車の中で、フランスは抜かされているなとつぶやいていたわ...何故なら南アフリカほど整備されていないから...高速道路はとても綺麗に整備されているし、空港も目を見張る程綺麗、ビル群もとても素晴らしいのよ。
写真を整理でき次第、サファリでの写真をアップロードするわね。毎日数時間サバンナにいたのよ。
おやすみ!
MY FAVORITES FOR MISS UNIVERSE 2010
The girls are beautiful this year, it is going to be an exciting competition! I underlined my top 15 for now.
Jamaica, Japan, Sweden
Russia, France, Greece

Kosovo, Israel, Trinidad & Tobago
Puerto Rico, Ireland, Venezuela
South Africa, Dominican Republic
Philippines, Mexico, New Zealand
Ukraine, Belgium, Colombia
Germany, Kazakhstan, Malaysia
Australia, Panama, Peru













J’ADORE le maxi-sac!!!


































